Enlarge Image
In 2004, developers Will and Arthur Zeckendorf bought the famed Mayflower Hotel and several adjacent lots on the Upper West Side for just over $400 million, with the goal of creating the city’s most exclusive residential building — 15 Central Park West. Only one thing stood in their way: A 73-year-old recluse named Herb Sukenik, who refused to move from the hotel. In this excerpt from his new book, “House of Outrageous Fortune” (Altria Books), author Michael Gross reveals the most expensive eviction in New York City history.You might also enjoy: لماذا توجد شقق سرية في الطابق العلوي من مكتبة مدينة نيويورك؟
After buying the Mayflower Hotel, the Zeckendorf brothers were legally responsible for buying out and even relocating those living in rent-controlled apartments in the top floors — residents whose … Continue ReadingSource: https://nypost.com/2014/03/02/hotel-hermit-got-17m-to-make-way-for-15-central-park-west/
You might also enjoy: جمعت سيارة دبلوماسية مصرية واحدة 1,983،223,265 تذكرة انتظار غير مدفوعة لمدينة نيويورك ، بقيمة XNUMX،XNUMX دولارًا أمريكيًا.
Arabic translation. - "Enlarge Image" => Arabic. - The paragraph starting with "In 2004, developers..." => translate. - The next paragraph starting with "After buying the Mayflower Hotel..." => translate, but note there is an ellipsis entity `…` which is "…" (ellipsis). Keep as is. - "Continue Reading" => translate. - "Source:" => translate. - The URL text (the link text) is the URL itself; we should keep unchanged (since it's a URL). The link text is the URL; we keep as is. Now produce Arabic translation. Let's translate each. First heading: "Hotel hermit got $17M to make way for 15 Central Park West" Arabic: "حصل النزيل المنعزل في الفندق على 17 مليون دولار ليفسح الطريق أمام 15 سنترال بارك ويست" But maybe better: "حصل النزيل المنعزل في الفندق على 17 مليون دولار ليفسح الطريق أمام 15 سنترال بارك ويست". That's fine. Second: "Enlarge Image" => "تكبير الصورة" Third paragraph: Let's translate. Original: "In 2004, developers Will and Arthur Zeckendorf bought the famed Mayflower Hotel and several adjacent lots on the Upper West Side for just over $400 million, with the goal of creating the city’s most exclusive residential building — 15 Central Park West. Only one thing stood in their ..." Arabic translation: "في عام 2004، اشترى المطوران ويل وآرثر زيكندورف فندق مايفلاور الشهير وعدة قطع أراضي مجاورة في الجانب الغربي العلوي مقابل أكثر بقليل من 400 مليون دولار، بهدف إنشاء أكثر مبنى سكني حصرية في المدينة — 15 سنترال بارك ويست. كان هناك شيء واحد فقط يقف في طريقهم: رجل منعزل يبلغ من العمر 73 عامًا يُدعى هيرب سوكينك، رفض الانتقال من الفندق. في هذا المقتطف من كتابه الجديد، «بيت الحظ الفاحش» (آلترِيا بوكس)، يكشف المؤلف مايكل غروس عن أغلى طرد للإسكان في تاريخ مدينة نيويورك." Need to ensure punctuation and quotes: The original uses curly quotes. We'll use Arabic quotes maybe. But we can keep the book title as is, maybe translate "House of Outrageous Fortune" to Arabic: "بيت الحظ الفاحش". Keep parentheses. Now next paragraph: "After buying the Mayflower Hotel, the Zeckendorf brothers were legally responsible for buying out and even relocating those living in rent-controlled apartments in the top floors — residents whose … Continue Reading" Arabic: "بعد شراء فندق مايفلاور، كان الأخوان زيكندورف مسؤولين قانونيًا عن شراء وتعويض وحتى نقل السكان الذين يعيشون في الشقق الخاضعة للتحكم في الإيجار في الطوابق العليا — السكان الذين … متابعة القراءة" Now "Continue Reading" => "متابعة القراءة" Now "Source:" => "المصدر:" Now final broken tags: we keep as is. Now produce final HTML with translated text. We must keep HTML tags exactly as they appear, but we will replace text nodes. Let's reconstruct:Hotel hermit got $17M to make way for 15 Central Park West
=>حصل النزيل المنعزل في الفندق على 17 مليون دولار ليفسح الطريق أمام 15 سنترال بارك ويست
Enlarge Image
=>تكبير الصورة
In 2004... => The is a self-closing p tag (invalid but present). Then text after it. So we keep then the paragraph text. So: In 2004, developers ... We need to keep the same structure: followed by the paragraph text and closing . So we will output: في عام 2004، اشترى المطوران ويل وآرثر زيكندورف فندق مايفلاور الشهير وعدة قطع أراضي مجاورة في الجانب الغربي العلوي مقابل أكثر بقليل من 400 مليون دولار، بهدف إنشاء أكثر مبنى سكني حصرية في المدينة — 15 سنترال بارك ويست. كان هناك شيء واحد فقط يقف في طريقهم: رجل منعزل يبلغ من العمر 73 عامًا يُدعى هيرب سوكينك، رفض الانتقال من الفندق. في هذا المقتطف من كتابه الجديد، «بيت الحظ الفاحش» (Altria Books)، يكشف المؤلف مايكل غروس عن أغلى طرد للإسكان في تاريخ مدينة نيويورك. Note: Keep "Altria Books" unchanged. Now next paragraph: After buying... Continue Reading We will output: بعد شراء فندق مايفلاور، كان الأخوان زيكندورف مسؤولين قانونيًا عن شراء وتعويض وحتى نقل السكان الذين يعيشون في الشقق الخاضعة للتحكم في الإيجار في الطوابق العليا — السكان الذين… متابعة القراءة Make sure to keep the ellipsis entity unchanged. Nowstays. Now
Source: URL
Translate "Source:" to Arabic: "المصدر:". So:المصدر: https://nypost.com/2014/03/02/hotel-hermit-got-17m-to-make-way-for-15-central-park-west/
Now the final broken tags: حصل النزيل المنعزل في الفندق على 17 مليون دولار ليفسح الطريق أمام 15 سنترال بارك ويستتكبير الصورة
في عام 2004، اشترى المطوران ويل وآرثر زيكندورف فندق مايفلاور الشهير وعدة قطع أراضي مجاورة في الجانب الغربي العلوي مقابل أكثر بقليل من 400 مليون دولار، بهدف إنشاء أكثر مبنى سكني حصرية في المدينة — 15 سنترال بارك ويست. كان هناك شيء واحد فقط يقف في طريقهم: رجل منعزل يبلغ من العمر 73 عامًا يُدعى هيرب سوكينك، رفض الانتقال من الفندق. في هذا المقتطف من كتابه الجديد، «بيت الحظ الفاحش» (Altria Books)، يكشف المؤلف ماي






