tags, missing closing tags, etc. We need to keep as is but translate text. Let's parse. Original:

Batkid declared cancer-free 5 years after “saving” San Francisco

“Batkid” in California declared ...

CBSN Live

“Batkid” in California declared cancer-free

Nov 14, 2018 00:20 buttons/button-playertray-rightbuttons/button-playertray-right

Miles Scott was fighting leukemia when he suited up as five-year-old Batkid to battle Penguin and the Riddler in front ...

“He has been in remission for five years so ...

“Miles has returned to being a typical kid — playing Little League, going to school,…
Read More


Source: https://www.cbsnews.com/news/miles-scott-batkid-cancer-free-san-francisco-make-a-wish-foundation/

Batkid declared cancer-free 5 years after “saving” San Francisco Arabic: "تم إعلان باتكيد خالٍ من السرطان بعد 5 سنوات من “إنقاذ” سان فرانسيسكو" But need to keep quotes as “ and ”? The original uses “ and ” for opening/closing quotes. In the h2, they used “ and ”? Actually they used “ and ” around saving? The text: "Batkid declared cancer-free 5 years after “saving” San Francisco". So we keep the HTML entities. Arabic translation: "تم إعلان باتكيد خالٍ من السرطان بعد 5 سنوات من “إنقاذ” سان فرانسيسكو". Use same entities. Next

“Batkid” in California declared cancer-free

Arabic: "“باتكيد” في كاليفورنيا أعلن خالٍ من السرطان". Keep quotes. Next

CBSN Live

This is weird:

is self-closing then "CBSN Live" then

. So the text "CBSN Live". Arabic: "CBSN مباشر" maybe "CBSN Live" can stay as is? Translate "Live" to Arabic "مباشر". So "CBSN مباشر". Keep. Next

“Batkid” in California declared cancer-free

same as earlier. Arabic same. Next

Nov 14, 2018 00:20 buttons/button-playertray-rightbuttons/button-playertray-right

We translate date? Usually keep date. Arabic: "14 نوفمبر 2018 00:20". The rest "buttons/button-playertray-rightbuttons/button-playertray-right" maybe UI text; we can translate "buttons/button-playertray-rightbuttons/button-playertray-right" maybe keep as is. Could translate "buttons" to "أزرار". But maybe keep as is. We'll translate "buttons" to "أزرار". So "أزرار/button-playertray-rightbuttons/button-playertray-right". Not sure. Keep original. Better to translate "buttons" to "أزرار". So: "14 نوفمبر 2018 00:20 أزرار/button-playertray-rightbuttons/button-playertray-right". Keep. Next

Miles Scott was fighting leukemia when he suited up as five-year-old Batkid to battle Penguin and the Riddler in front of a crowd of thousands in San Francisco. He defeated the villains that day and — five years later — he’s defeated cancer too.

Translate Arabic. "كان مايلز سكوت يقاوم اللوكيميا عندما ارتدى زي باتكيد البالغ من العمر خمس سنوات لمواجهة بينغوين والريدلر أمام حشد من الآلاف في سان فرانسيسكو. هزم الأشرار ذلك اليوم — وبعد خمس سنوات — هزم السرطان أيضًا." Make sure to keep punctuation. Next

“He has been in remission for five years so he is considered cancer-free!,” Jen Wilson, the marketing director of Make-A-Wish Greater Bay Area told CBS News. Scott had been fighting leukemia since he was a year old.

Translate. "“لقد كان في حالة هدوء لمدة خمس سنوات لذا يُعتبر خالٍ من السرطان!”، قالت جين ويلسون، مديرة التسويق في مؤسسة ميك-أ-ويش لمنطقة الخليج الكبرى، لسي بي إس نيوز. كان سكوت يقاوم اللوكيميا منذ أن كان عمره سنة واحدة." Note the original had exclamation inside quotes and a comma after. We'll keep. Next

“Miles has returned to being a typical kid — playing Little League, going to school,…
Read More

Translate. "“عاد مايلز إلى كونه طفلاً عاديًا — يلعب في الدوري الصغير، يذهب إلى المدرسة،…
اقرأ المزيد

" Make sure to keep the
and . Next
unchanged. Next

Source: https://www.cbsnews.com/...

Translate "Source:" to Arabic "المصدر:". So

المصدر: https://www.cbsnews.com/...

Next

تم إعلان باتكيد خالٍ من السرطان بعد 5 سنوات من “إنقاذ” سان فرانسيسكو

“باتكيد” في كاليفورنيا أعلن خالٍ من السرطان

CBSN مباشر

“باتكيد” في كاليفورنيا أعلن خالٍ من السرطان

14 نوفمبر 2018 00:20 أزرار/button-playertray-rightbuttons/button-playertray-right

كان مايلز سكوت يقاوم اللوكيميا عندما ارتدى زي باتكيد البالغ من العمر خمس سنوات لمواجهة بينغوين والريدلر أمام حشد من الآلاف في سان فرانسيسكو. هزم الأشرار ذلك اليوم — وبعد خمس سنوات — هزم السرطان أيضًا.

“لقد كان في حالة هدوء لمدة خمس سنوات لذا يُعتبر خالٍ من السرطان!”، قالت جين ويلسون، مديرة التسويق في مؤسسة ميك-أ-ويش لمنطقة الخليج الكبرى، لسي بي إس نيوز. كان سكوت يقاوم اللوكيميا منذ أن كان عمره سنة واحدة.

“عاد مايلز إلى كونه طفلاً عاديًا — يلعب في الدوري الصغير، يذهب إلى المدرسة،…
اقرأ المزيد


المصدر: https://www.cbsnews.com/news/miles-scott-batkid-cancer-free-san-francisco-make-a-wish-foundation/

self-closing tags remain. The final malformed tags remain. Return only HTML. Let's produce final answer.

تم إعلان باتكيد خالٍ من السرطان بعد 5 سنوات من “إنقاذ” سان فرانسيسكو

“باتكيد” في كاليفورنيا أعلن خالٍ من السرطان

CBSN مباشر

“باتكيد” في كاليفورنيا أعلن خالٍ من السرطان

14 نوفمبر 2018