Tori Amos

Amos is the third child ... traditional Christianity.

When she was two years old, her family moved to Baltimore, Maryland, where her father had transplanted his Methodist ministry from its original base in Washington, D.C. He… Continue Reading


Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Tori_Amos#Early_life_and_education

` self-closing tags, then text, then `

` etc. Also final `

` before the first paragraph text. Actually `

Amos is the third child...` So the `

` is a self-closing tag, then the text appears outside any tag? Actually the text is not inside a `

` element; it's just after a self-closing `

`. But we can treat it as part of the same paragraph? The original HTML is broken. But we need to keep tags intact, not fix them. So we will translate the visible text, leaving tags unchanged. Thus we need to translate: - "Tori Amos" (the name) maybe keep as is? Usually proper names are not translated. So keep "Tori Amos". The heading

Tori Amos

remains same. - The paragraph text: "Amos is the third child of Mary Ellen (Copeland) and Edison McKinley Amos. She was born at the Old Catawba Hospital in Newton, North Carolina during a trip from their Georgetown home in Washington, D.C. Amos has said that her maternal grandparents each had an Eastern Cherokee grandparent of their own. Of particular importance to her as a child was her maternal grandfather, Calvin Clinton Copeland, who was a great source of inspiration and guidance, offering a more pantheistic spiritual alternative to her father and paternal grandmother’s traditional Christianity." Translate to Arabic. - Next paragraph: "When she was two years old, her family moved to Baltimore, Maryland, where her father had transplanted his Methodist ministry from its original base in Washington, D.C. He… Continue Reading" The link text "Continue Reading" should be translated to Arabic, but keep the link href unchanged. - The source line: "Source:" should be translated to Arabic "المصدر:". - The link text (the URL) is just the URL; we should keep it unchanged. Now we need to ensure we preserve HTML tags exactly as they appear, including self-closing tags and line breaks. Let's produce the translated HTML. First, we need to translate the paragraph text. Let's translate each sentence. English: "Amos is the third child of Mary Ellen (Copeland) and Edison McKinley Amos." Arabic: "آموس هي الطفل الثالث لماري إلين (كوپلاند) وإيدسون ماكنلي آموس." But note: "Amos" is a surname; we might keep "آموس". The name "Tori Amos" is known; "آموس" is fine. Second sentence: "She was born at the Old Catawba Hospital in Newton, North Carolina during a trip from their Georgetown home in Washington, D.C." Arabic: "ولدت في مستشفى كاتاوبا القديم في نيوتن، ولاية كارولينا الشمالية خلال رحلة من منزلهم في جورجتاون بواشنطن، دي. سي." But we need to preserve "Old Catawba Hospital" maybe "مستشفى كاتاوبا القديم". "Newton, North Carolina" -> "نيوتن، كارولينا الشمالية". "Georgetown home in Washington, D.C." -> "منزلهم في جورجتاون بواشنطن، دي سي". Use Arabic punctuation. Third sentence: "Amos has said that her maternal grandparents each had an Eastern Cherokee grandparent of their own." Arabic: "قالت آموس إن جدّيها من جهة الأم كان لكل منهما جد شيروكي شرقي خاص بهما." But maybe better: "قالت آموس إن جدّيها من جهة الأم كان لكل منهما جد شيروكي شرقي خاص بهما." That works. Fourth sentence: "Of particular importance to her as a child was her maternal grandfather, Calvin Clinton Copeland, who was a great source of inspiration and guidance, offering a more pantheistic spiritual alternative to her father and paternal grandmother’s traditional Christianity." Arabic: "كان جدها من جهة الأم، كالفن كلينتون كوپلاند، ذو أهمية خاصة لها في طفولتها، حيث كان مصدرًا كبيرًا للإلهام والإرشاد، مقدمًا بديلاً روحانيًا شمولياً أكثر مقارنةً بالمسيحية التقليدية التي كان يعتنقها والدها وجدتها من جهة الأب." We need to ensure translation is accurate. Now second paragraph: "When she was two years old, her family moved to Baltimore, Maryland, where her father had transplanted his Methodist ministry from its original base in Washington, D.C. He… Continue Reading" Arabic: "عندما كان عمرها عامين، انتقلت عائلتها إلى بالتيمور، ماريلاند، حيث نقل والدها وزارته الميثودية من مقرها الأصلي في واشنطن، دي سي. هو… تابع القراءة" But we need to keep the ellipsis entity "…" which is an HTML entity for ellipsis. In original: "He… Continue Reading" So we need to keep "He…" unchanged? Actually we need to translate the text "He…" but the ellipsis is encoded as …. So we can replace "He…" with Arabic translation "هو…" (keeping the entity). So we need to keep the entity unchanged but we can replace "He" with "هو". So we will have "هو…". Good. Now the link text "Continue Reading" should be translated to Arabic "تابع القراءة". Keep the link tag unchanged. Now the source line: "

Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Tori_Amos#Early_life_and_education

" We need to translate "Source:" to Arabic "المصدر:". Now we need to preserve the HTML tags exactly as they appear, including self-closing tags. Original HTML: ```

Tori Amos

Amos is the third child of Mary Ellen (Copeland) and Edison McKinley Amos. She was born at the Old Catawba Hospital in Newton, North Carolina during a trip from their Georgetown home in Washington, D.C. Amos has said that her maternal grandparents each had an Eastern Cherokee grandparent of their own. Of particular importance to her as a child was her maternal grandfather, Calvin Clinton Copeland, who was a great source of inspiration and guidance, offering a more pantheistic spiritual alternative to her father and paternal grandmother’s traditional Christianity.

When she was two years old, her family moved to Baltimore, Maryland, where her father had transplanted his Methodist ministry from its original base in Washington, D.C. He… Continue Reading


Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Tori_Amos#Early_life_and_education

` and before `

` accordingly. But note: The first paragraph has `

` then text then `

`. So we need to keep `

` unchanged, then the Arabic translation text, then `

` unchanged. Similarly for second paragraph. The `
` unchanged. The source line: `

Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Tori_Amos#Early_life_and_education

` We need to replace "Source:" inside `` with Arabic "المصدر:". Now final line `

` then space then `. We need to keep it unchanged. So we will output exactly as given. Now we need to ensure we preserve any HTML entities like `’` which is a right single quotation mark (apostrophe). In the original first