self-closing tags. They have no text. We need to translate Arabic: Right-to-left language. Usually we keep the direction as is; but we can just output Arabic text. Let's translate:

Tom Hanks Sent This $1,700 Coffee Machine to White House Reporters

Arabic: "توم هانكس أرسل هذه ماكينة القهوة بقيمة 1700 دولار إلى صحفيي البيت الأبيض" But we need to keep the $ sign and number? The original: "$1,700". In Arabic we could keep "$1,700". Or we could translate to "١,٧٠٠ دولار". But better keep same numeric representation. We'll translate the rest. So: "توم هانكس أرسل هذه ماكينة القهوة بقيمة 1700 دولار إلى صحفيي البيت الأبيض". Use $ sign: "$1,700". So: "توم هانكس أرسل هذه ماكينة القهوة بقيمة $1,700 إلى صحفيي البيت الأبيض". Good. Next paragraph: "The gift of caffeine just might be the best gift of all. Just ask the White House press corps, who recently received a high-tech espresso machine from Tom Hanks as a gift. It arrived with a personal, encouraging note from the actor, reading: “Keep up the good fight for truth, justice, and the American way. Especially for the truth part.”" Translate to Arabic: "قد تكون هدية الكافيين هي أفضل هدية على الإطلاق. اسأل فقط فرقة الصحافة في البيت الأبيض، الذين تلقوا مؤخرًا ماكينة إسبريسو عالية التقنية من توم هانكس كهدية. وصلت مع ملاحظة شخصية مشجعة من الممثل، تقول: “استمروا في النضال من أجل الحقيقة والعدالة والطريقة الأمريكية. خاصةً جزء الحقيقة.”" Need to preserve the quotes encoded as “ and ”. In original they used “ and ” around the quote. So we need to keep them. So we need to output: “استمروا في النضال من أجل الحقيقة والعدالة والطريقة الأمريكية. خاصةً جزء الحقيقة.” But the original had: “Keep up the good fight for truth, justice, and the American way. Especially for the truth part.” So we need to replace the English text inside with Arabic. Thus the paragraph will contain the Arabic translation and the encoded quotes. Now the next paragraph: there is a self-closing

then the text: "But Hanks didn’t send the reporters just any old espresso machine. He sent them the Pasquini Livia G4, a commercial-grade unit that retails for $1,740. The Italian semiautomatic machine comes equipped with several fancy features, including a heat exchanger system that allows you to brew espresso and steam milk simultaneously, a commercial-size portafilter for optimal espresso flavor, and large cup warme…" We need to translate. Arabic translation: "لكن هانكس لم يرسل للصحفيين مجرد ماكينة إسبريسو عادية. بل أرسل لهم ماكينة باسكيني ليفيا G4، وحدة تجارية المستوى تُباع بسعر $1,740. تأتي الماكينة الإيطالية نصف الأوتوماتيكية مزودة بالعديد من الميزات الفاخرة، بما في ذلك نظام مبادل حراري يتيح لك تحضير الإسبريسو وتبخير الحليب في آنٍ واحد، وفلاتر بحجم تجاري للحصول على نكهة إسبريسو مثالية، وكوب كبير لتسخينه…" We need to preserve the
and the link. Original snippet: "The Italian semiautomatic machine comes equipped with several fancy features, including a heat exchanger system that allows you to brew espresso and steam milk simultaneously, a commercial-size portafilter for optimal espresso flavor, and large cup warme…
Read More" We need to translate the text before
, keep
, translate link text "Read More" to Arabic: "اقرأ المزيد". Keep the href unchanged. Now after that there is


, then

Source: https://www.architecturaldigest.com/story/tom-hanks-coffee-machine-white-house-reporters

We need to translate "Source:" to Arabic: "المصدر:". Now there is

then malformed closing tags. Keep as is. Now we need to ensure we keep all HTML tags exactly as they appear, only changing text nodes. Let's reconstruct the HTML:

Tom Hanks Sent This $1,700 Coffee Machine to White House Reporters

The gift of caffeine just might be the best gift of all. Just ask the White House press corps, who recently received a high-tech espresso machine from Tom Hanks as a gift. It arrived with a personal, encouraging note from the actor, reading: “Keep up the good fight for truth, justice, and the American way. Especially for the truth part.”

But Hanks didn’t send the reporters just any old espresso machine. He sent them the Pasquini Livia G4, a commercial-grade unit that retails for $1,740. The Italian semiautomatic machine comes equipped with several fancy features, including a heat exchanger system that allows you to brew espresso and steam milk simultaneously, a commercial-size portafilter for optimal espresso flavor, and large cup warme…
Read More


Source: https://www.architecturaldigest.com/story/tom-hanks-coffee-machine-white-house-reporters

text. Second

text includes the quote. Third

is self-closing; no text. Then the text after that (the paragraph) is not inside a

tag? Actually the original: "

But Hanks didn’t send the reporters..." So there is a self-closing

, then the text "But Hanks..." continues until the closing

after the link. So the text is part of the same paragraph but preceded by a self-closing

tag. So we need to translate that text. Thus we will keep the

as is, then the translated text. Now we need to ensure we preserve the apostrophe characters: The original uses ’ (right single quotation mark) in "didn’t". In Arabic translation we can use appropriate Arabic punctuation but we can just use normal Arabic text. Now we need to handle the ellipsis "…" which is a single character. We'll keep it as is. Now we need to ensure we keep the line breaks and spaces. Now produce final HTML. Let's write the translated version:

توم هانكس أرسل هذه ماكينة القهوة بقيمة $1,700 إلى صحفيي البيت الأبيض

قد تكون هدية الكافيين هي أفضل هدية على الإطلاق. اسأل فقط فرقة الصحافة في البيت الأبيض، الذين تلقوا مؤخرًا ماكينة إسبريسو عالية التقنية من توم هانكس كهدية. وصلت مع ملاحظة شخصية مشجعة من الممثل، تقول: “استمروا في النضال من أجل الحقيقة والعدالة والطريقة الأمريكية. خاصةً جزء الحقيقة.”

لكن هانكس لم يرسل للصحفيين مجرد ماكينة إسبريسو عادية. بل أرسل لهم ماكينة باسكيني ليفيا G4، وحدة تجارية المستوى تُباع بسعر $1,740. تأتي الماكينة الإيطالية نصف الأوتوماتيكية مزودة بالعديد من الميزات الفاخرة، بما في ذلك نظام مبادل حراري يتيح لك تحضير الإسبريسو وتبخير الحليب في آنٍ واحد، وفلاتر بحجم تجاري للحصول على نكهة إسبريسو مثالية، وكوب كبير لتسخينه…
اقرأ المزيد