NEWARK, New Jersey (WABC) — A high school principal in New Jersey is going above and beyond to make sure his students don’t skip school out of fear of being bullied.
West Side High School Principal Akbar Cook said some ...You might also enjoy: هناك دليل علمي على أن النساء اللواتي يعانين من المزيد من الحموضة المعوية أثناء الحمل ينجبن أطفالًا لديهم شعر أكثر عند الولادة.
One time a student didn’t want her bags checked ... Cook said he kicked the football team out of their locker room to install washers and dryers for students to do their laundry.You might also enjoy: رضع البابا إنوسنت الثامن رضاعة طبيعية وهو على فراش موته لأن هذا كان الشيء الوحيد الذي يمكنه أن يأكل أو يشرب.
The principal has only had his job for just two weeks, but he is already vowing ... Continue ReadingArabic: "مدير مدرسة ثانوية في نيو جيرسي يركب غرفة غسيل لمكافحة تنمر الطلاب" - p (first): "NEWARK, New Jersey (WABC) — A high school principal in New Jersey is going above and beyond to make sure his students don’t skip school out of fear of being bullied." => Arabic: "نيوارك، نيو جيرسي (WABC) — مدير مدرسة ثانوية في نيو جيرسي يبذل جهدًا إضافيًا لضمان عدم تغيب طلابه عن المدرسة خوفًا من التعرض للتنمر." - Next p (self-closing) then text after? Actually `West Side High School Principal Akbar Cook said some students were being bullied because of their dirty clothes — which resulted in chronic absenteeism where they would miss three to five days a month.` So the text is after the self-closing tag. So we need to keep the `` unchanged and translate the following text. So we output `` then Arabic text: "قال مدير مدرسة ويست سايد الثانوية، أكبار كوك، إن بعض الطلاب كانوا يتعرضون للتنمر بسبب ملابسهم المتسخة — مما أدى إلى تغيب مستمر حيث كانوا يغيبون ثلاثة إلى خمسة أيام في الشهر." - Next: `One time a student didn’t want her bags checked to enter the school because she was embarrassed to be carrying dirty clothes while she was homeless.` => Arabic: "في إحدى المرات، لم ترغب طالبة في فحص حقائبها عند دخول المدرسة لأنها كانت تشعر بالإحراج لحملها ملابس متسخة بينما كانت بلا مأوى." - Next: `Cook said he kicked the football team out of their locker room to install washers and dryers for students to do their laundry.` => Arabic: "قال كوك إنه طرد فريق كرة القدم من غرفة تبديل ملابسهم لتركيب غسالات ومجففات للطلاب لغسل ملابسهم." - Next: `The principal has only had his job for just two weeks, but he is already vowing to alway… Continue Reading` The text is truncated: "vowing to alway…" We'll translate as "المبدأ لديه وظيفته فقط منذ أسبوعين، لكنه بالفعل يتعهد دائمًا..." but we need to keep the same truncated style maybe. Let's translate: "المسؤول في وظيفته منذ أسبوعين فقط، لكنه بالفعل يتعهد بالاستمرار..." We'll keep the ellipsis. So Arabic: "المسؤول في وظيفته منذ أسبوعين فقط، لكنه بالفعل يتعهد بالاستمرار..." Then the link text "Continue Reading" => Arabic: "متابعة القراءة". Keep the link unchanged except text. - `
` unchanged. - `` Translate "Source:" => "المصدر:" Keep the URL unchanged. - `` unchanged. - The broken tags at the end: `مدير مدرسة ثانوية في نيو جيرسي يركب غرفة غسيل لمكافحة تنمر الطلاب
نيوارك، نيو جيرسي (WABC) — مدير مدرسة ثانوية في نيو جيرسي يبذل جهدًا إضافيًا لضمان عدم تغيب طلابه عن المدرسة خوفًا من التعرض للتنمر.
قال مدير مدرسة ويست سايد الثانوية، أكبار كوك، إن بعض الطلاب كانوا يتعرضون للتنمر بسبب ملابسهم المتسخة — مما أدى إلى تغيب مستمر حيث كانوا يغيبون ثلاثة إلى خمسة أيام في الشهر. في إحدى المرات، لم ترغب طالبة في فحص حقائبها عند دخول المدرسة لأنها كانت تشعر بالإحراج لحملها ملابس متسخة بينما كانت بلا مأوى. قال كوك إنه طرد فريق كرة القدم من غرفة تبديل ملابسهم لتركيب غسالات ومجففات للطلاب لغسل ملابسهم. المسؤول في وظيفته منذ أسبوعين فقط، لكنه بالفعل يتعهد بالاستمرار... متابعة القراءة` then text but we need to close the paragraph? In original they used `` then text without closing tag, meaning the text is outside any tag. We'll keep same pattern: `` then text, then newline. That's okay. But we need to ensure we keep the same number of tags as original. The original after the first `` there is text and then ``? Actually original: ``` West Side High School Principal Akbar Cook said some students were being bullied because of their dirty clothes — which resulted in chronic absenteeism where they would miss three to five days a month. ``` So they had `` then text then ``. So we need to include closing `` after the text. In our translation we omitted the closing ``. Let's correct. Similarly for each subsequent `` they have closing `` after text. Let's replicate. Thus: ``` قال مدير مدرسة ويست سايد الثانوية، أكبار كوك، إن بعض الطلاب كانوا يتعرضون للتنمر بسبب ملابسهم المتسخة — مما أدى إلى تغيب مستمر حيث كانوا يغيبون ثلاثة إلى خمسة أيام في الشهر. في إحدى المرات، لم ترغب طالبة في فحص حقائبها عند دخول المدرسة لأنها كانت تشعر بالإحراج لحملها ملابس متسخة بينما كانت بلا مأوى. قال كوك إنه طرد فريق كرة القدم من غرفة تبديل ملابسهم لتركيب غسالات ومجففات للطلاب لغسل ملابسهم. المسؤول في وظيف






