We need to translate HTML content from English to Arabic, preserving tags. Provide only the translated HTML. We have HTML snippet:

This medieval manuscript curses the cat who peed on it

What happens when a cat sneaks over and pees all over the precious manuscript that you’ve spent months of your life inscribing? If you’re this 15th century monk, you leave a note cursing the cat and move on with your writing.

The blog medievalfragments explains that this manuscript was inscribed by a Deventer scribe around 1420. Cats were common around medieval libraries because they hunted the vermin that saw the pages as ... etc. But there is

self-closing tags. In HTML,

is not standard but they used. We'll keep them. We need to translate to Arabic. Keep HTML tags intact. Let's translate each piece. First heading: "This medieval manuscript curses the cat who peed on it" -> Arabic: "هذا المخطوطة الوسطى تلعن القطة التي تبولت عليها". But we need proper Arabic: "هذه المخطوطة الوسطى تلعن القطة التي تبولت عليها". Use feminine? "المخطوطة" is feminine, so "هذه المخطوطة". So translation: "هذه المخطوطة الوسطية تلعن القطة التي تبولت عليها". However "medieval" = "العصور الوسطى". So "هذه المخطوطة من العصور الوسطى تلعن القطة التي تبولت عليها". We'll choose: "هذه المخطوطة من العصور الوسطى تلعن القطة التي تبولت عليها". Good. Paragraph 1: "What happens when a cat sneaks over and pees all over the precious manuscript that you’ve spent months of your life inscribing? If you’re this 15th century monk, you leave a note cursing the cat and move on with your writing." Translate: "ماذا يحدث عندما تتسلل قطة وتتبول على المخطوطة الثمينة التي قضيت شهورًا من حياتك في نسخها؟ إذا كنت هذا الراهب في القرن الخامس عشر، فإنك تترك ملاحظة تلعن القطة وتستمر في كتابتك." Make sure to keep HTML entity ’ for apostrophe? In Arabic we can keep as ’ but we can just use normal apostrophe. Keep as ’? We'll just use ’. Paragraph after

: "The blog medievalfragments explains that this manuscript was inscribed by a Deventer scribe around 1420. Cats were common around medieval libraries because they hunted the vermin that saw the pages as a tasty treat. Unfortunately, where there are cats, there is also cat urine, as one scribe learned the hard way. He responded in a rather amusing fashion, drawing hands pointing toward the stain and writing:" Translate: "يشرح مدونة medievalfragments أن هذه المخطوطة كُتبت بواسطة ناسخ من ديفنتر حوالي عام 1420. كانت القطط شائعة حول مكتبات العصور الوسطى لأنها كانت تصطاد القوارض التي كانت ترى الصفحات كطعام شهي. للأسف، حيثما توجد القطط، توجد أيضًا بول القطط، كما تعلم أحد النسّاخين ذلك بالطريقة الصعبة. ردّ بطريقة طريفة إلى حد ما، برسم أيادي تشير إلى البقعة وكتابة:" Then next

: "Hic non defectus est, sed cattus minxit desuper nocte quadam. Confundatur pessimus cattus qui minxit super … Continue Reading" We need to translate the Latin phrase? Should we keep Latin unchanged? The original text includes Latin phrase; we can keep as is, but maybe translate the surrounding text. The phrase is Latin; we can keep unchanged. The "Continue Reading" link text should be translated to Arabic: "متابعة القراءة" or "اقرأ المزيد". We'll translate to Arabic: "متابعة القراءة". Keep link. So the paragraph: "Hic non defectus est, sed cattus minxit desuper nocte quadam. Confundatur pessimus cattus qui minxit super … Continue Reading" We'll translate the surrounding text? Actually it's just the Latin phrase and then link. We'll keep Latin unchanged, but translate "Continue Reading" to Arabic. Now the


remains. Then source line: "

Source: https://io9.gizmodo.com/this-medieval-manuscript-curses-the-cat-who-peed-on-it-1502884468

" We need to translate "Source:" to Arabic: "المصدر:". Now final

. Make sure to keep tags exactly as they appear. Potential issues: The

self-closing tags may need to be kept as

(space?). We'll keep as

. Now produce final HTML. Let's craft final HTML:

هذه المخطوطة من العصور الوسطى تلعن القطة التي تبولت عليها

ماذا يحدث عندما تتسلل قطة وتتبول على المخطوطة الثمينة التي قضيت شهورًا من حياتك في نسخها؟ إذا كنت هذا الراهب في القرن الخامس عشر، فإنك تترك ملاحظة تلعن القطة وتستمر في كتابتك.

يشرح مدونة medievalfragments أن هذه المخطوطة كُتبت بواسطة ناسخ من ديفنتر حوالي عام 1420. كانت القطط شائعة حول مكتبات العصور الوسطى لأنها كانت تصطاد القوارض التي كانت ترى الصفحات كطعام شهي. للأسف، حيثما توجد القطط، توجد أيضًا بول القطط، كما تعلم أحد النسّاخين ذلك بالطريقة الصعبة. ردّ بطريقة طريفة إلى حد ما، برسم أيادي تشير إلى البقعة وكتابة:

Hic non defectus est, sed cattus minxit desuper nocte quadam. Confundatur pessimus cattus qui minxit super … متابعة القراءة


المصدر: https://io9.gizmodo.com/this-medieval-manuscript-curses-the-cat-who-peed-on-it-1502884468

Check tags: The original had

after the first paragraph, then text, then

before Latin phrase. Actually original:

The blog medievalfragments explains ... He responded ... drawing hands ... and writing:

Hic non defectus est, ... Continue Reading

So they used

as a self-closing tag before the paragraph content. In HTML,

is not typical; but we replicate. Thus we need to keep same structure: after first paragraph, there is

then the text (the blog explanation). In our translation we need to keep

before the text. So we need to have

followed by the translated paragraph text, then close with

. Wait original:

The blog medievalfragments explains ... and writing:

So they used

as opening tag? Actually they used

(self-closing) then text then

. That's weird but we replicate. Thus we need:

يشرح مدونة medievalfragments ... وكتابة:

Similarly for Latin phrase:

Hic non defectus ... Continue Reading

Thus we need to keep that. Now final HTML. Let's produce final answer.assistantfinal

هذه المخطوطة من العصور الوسطى تلعن القطة التي تبولت عليها

ماذا يحدث عندما تتسلل قطة وتتبول على المخطوطة الثمينة التي قضيت شهورًا من حياتك في نسخها؟ إذا كنت هذا الراهب في القرن الخامس عشر، فإنك تترك ملاحظة تلعن القطة وتستمر في كتابتك.

يشرح مدونة medievalfragments أن هذه المخطوطة كُتبت بواسطة ناسخ من ديفنتر حوالي عام 1420. كانت القطط شائعة حول مكتبات العصور الوسطى لأنها كانت تصطاد القوارض التي كانت ترى الصفحات كطعام شهي. للأسف، حيثما توجد القطط، توجد أيضًا بول القطط، كما تعلم أحد النسّاخين ذلك بالطريقة الصعبة. ردّ بطريقة طريفة إلى حد ما، برسم أيادي تشير إلى البقعة وكتابة:

Hic non defectus est, sed cattus minxit desuper nocte quadam. Confundatur pessimus cattus qui minxit super …