" We need to translate English to German, keep HTML tags intact. Provide only translated HTML. Let's translate each piece.

Can-can

->

Can-can

(maybe keep same as proper noun). Could translate but maybe keep same. Usually "Can-can" stays same.

For other uses, see Can-can (disambiguation).

-> German: "Für andere Verwendungen siehe Can-can (Begriffsklärung)." So:

Für andere Verwendungen siehe Can-can (Begriffsklärung).

Depiction of the can-can by Henri de Toulouse-Lautrec, 1895

This seems malformed:

Depiction ... maybe they intend

Depiction ...

. We'll keep as is but translate: "Darstellung des Can-can von Henri de Toulouse-Lautrec, 1895". So:

Darstellung des Can-can von Henri de Toulouse-Lautrec, 1895

but keep same tags.

The can-can (also spelled cancan as in the original French /kɑ̃kɑ̃/) is a high-energy, physically demanding dance that became a popular music-hall dance in the 1840s, continuing in popularity in French cabaret to this day. Originally danced by both genders, it is now traditionally associated with a chorus line of female dancers. The main features ...

Translate. German translation: "Der Can-can (auch als cancan geschrieben, wie im ursprünglichen Französischen /kɑ̃kɑ̃/) ist ein energiegeladener, körperlich anspruchsvoller Tanz, der in den 1840er Jahren zu einem populären Musiktheater-Tanz wurde und bis heute in französischen Kabaretts beliebt bleibt. Ursprünglich von beiden Geschlechtern getanzt, wird er heute traditionell mit einer Choreografie von weiblichen Tänzerinnen in Verbindung gebracht. Die Hauptmerkmale des Tanzes sind das energische Schwenken von Röcken und Unterröcken, zusammen mit hohen Tritten, Spaltungen und Radschlägen." We'll keep as one paragraph.

History

->

Geschichte

Georges Seurat, 1889–90, Le Chahut, oil on canvas, 170 × 141 cm, Kröller-Müller Museum

->

Georges Seurat, 1889–90, Le Chahut, Öl auf Leinwand, 170 × 141 cm, Kröller-Müller Museum

Toulouse-Lautrec, Jane Avril Dancing

->

Toulouse-Lautrec, Jane Avril tanzt

maybe "Jane Avril beim Tanzen". We'll translate: "Toulouse-Lautrec, Jane Avril beim Tanzen".

The can-can is believed… Continue Reading (6 minute read)

Translate: "Der Can-can wird angenommen…" but we have ellipsis. So: "Der Can-can wird angenommen… " then link text: "Weiterlesen (6 Minuten Lesezeit)". Keep link same href. Thus final HTML. Need to keep self-closing

tags as they were. Provide only HTML. Let's craft final output. Check each line. Will keep line breaks. Let's produce final answer.assistantfinal

Can-can

Für andere Verwendungen siehe Can-can (Begriffsklärung).

Darstellung des Can-can von Henri de Toulouse-Lautrec, 1895

Der Can-can (auch als cancan geschrieben, wie im ursprünglichen Französischen /kɑ̃kɑ̃/) ist ein energiegeladener, körperlich anspruchsvoller Tanz, der in den 1840er Jahren zu einem populären Musiktheater‑Tanz wurde und bis heute in französischen Kabaretts beliebt bleibt. Ursprünglich von beiden Geschlechtern getanzt, wird er heute traditionell mit einer Choreografie von weiblichen Tänzerinnen in Verbindung gebracht. Die Hauptmerkmale des Tanzes sind das energische Schwenken von Röcken und Unterröcken, zusammen mit hohen Tritten, Spaltungen und Radschlägen.

Geschichte

Georges Seurat, 1889–90, Le Chahut, Öl auf Leinwand, 170 × 141 cm, Kröller‑Müller Museum

Toulouse‑Lautrec, Jane Avril beim Tanzen

Der Can‑can wird angenommen… Weiterlesen (6 Minuten Lesezeit)