Enlil-bāni,[nb 1] ca. 1798 BC – 1775 BC (short chronology) or 1860 – 1837 BC (middle chronology), was the 10th king of the 1st Dynasty of Isin and reigned 24 years according to the Ur-Isin kinglist.[i 1] He is best known for the legendary and perhaps apocryphal manner of his ascendancy.
BiographyYou might also enjoy: Wie viele Frauen hatte König Salomo?
A certain Ikūn-pî-Ištar[nb 2] is recorded as having ruled for 6 months or a year, between the reigns of Erra-imittī and Enlil-bāni according to ... Another chronicle[i 2] which might have shed further light on his origins is too broken to translate. A lengthy inscription proclaims: In Nippur I established justice, and promoted righteousness. I sought out nourishment for them like ...Read More
You might also enjoy: Als König Hammurabi regierte, wurden alle Schulden für alle Bürger erlassen.
Source: https://...
Biography etc. We'll keep as is. We need to translate the English text to German. Let's translate each piece. First heading: "Enlil-bani" stays same (name). SoEnlil-bani
unchanged. Paragraph 1: "Enlil-bāni,[nb 1] ca. 1798 BC – 1775 BC (short chronology) or 1860 – 1837 BC (middle chronology), was the 10th king of the 1st Dynasty of Isin and reigned 24 years according to the Ur-Isin kinglist.[i 1] He is best known for the legendary and perhaps apocryphal manner of his ascendancy." Translate to German: "Enlil-bāni,[nb 1] ca. 1798 v. Chr. – 1775 v. Chr. (kurze Chronologie) oder 1860 – 1837 v. Chr. (mittlere Chronologie), war der 10. König der 1. Dynastie von Isin und regierte 24 Jahre laut der Ur-Isin-Königsliste.[i 1] Er ist am besten bekannt für die legendäre und vielleicht apokryphe Art seiner Aufstieg." But "ascendancy" maybe "Aufstieg" or "Erhebung". We'll use "Aufstieg". So final: "Er ist am besten bekannt für die legendäre und vielleicht apokryphe Art seines Aufstiegs." Let's craft. Paragraph 2: Biography This is weird: maybe they intendedBiography
. We'll translate "Biography" to "Biografie". So we need to keep tags: Biografie but there is a self-closing then text then closing . We'll keep same structure: Biografie Paragraph 3: "A certain Ikūn-pî-Ištar[nb 2] is recorded as having ruled for 6 months or a year, between the reigns of Erra-imittī and Enlil-bāni according to two variant copies of a chronicle. Another chronicle[i 2] which might have shed further light on his origins is too broken to translate. A lengthy inscription proclaims:" Translate: "Ein gewisser Ikūn-pî-Ištar[nb 2] wird laut zwei Varianten einer Chronik als für 6 Monate oder ein Jahr regierend zwischen den Regierungszeiten von Erra-imittī und Enlil-bāni verzeichnet. Eine andere Chronik[i 2], die möglicherweise weitere Aufschlüsse über seine Herkunft geben könnte, ist zu stark beschädigt, um sie zu übersetzen. Eine lange Inschrift verkündet:" Paragraph 4: "In Nippur I established justice, and promoted righteousness. I sought out nourishment for them like sheep, and fed them with f…Read More" Translate: "In Nippur etablierte ich Gerechtigkeit und förderte Rechtschaffenheit. Ich suchte Nahrung für sie wie Schafe und speiste sie mit f…" Keep the ellipsis entity. But we need to keep the
and unchanged except link text "Read More" to German "Weiterlesen" maybe. So translate link text. Thus: "In Nippur etablierte ich Gerechtigkeit und förderte Rechtschaffenheit. Ich suchte Nahrung für sie wie Schafe und speiste sie mit f…
Weiterlesen" Paragraph after hr: "
Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Enlil-bani#Biography
" Should we translate "Source:" to "Quelle:"? Yes. Thus: "Quelle: https://en.wikipedia.org/wiki/Enlil-bani#Biography
" Now final Enlil-baniEnlil-bāni,[nb 1] ca. 1798 BC – 1775 BC (short chronology) or 1860 – 1837 BC (middle chronology), was the 10th king of the 1st Dynasty of Isin and reigned 24 years according to the Ur-Isin kinglist.[i 1] He is best known for the legendary and perhaps apocryphal manner of his ascendancy.
Biography A certain Ikūn-pî-Ištar[nb 2] is recorded as having ruled for 6 months or a year, between the reigns of Erra-imittī and Enlil-bāni according to two variant copies of a chronicle. Another chronicle[i 2] which might have shed further light on his origins is too broken to translate. A lengthy inscription proclaims: In Nippur I established justice, and promoted righteousness. I sought out nourishment for them like sheep, and fed them with f…Read More
Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Enlil-bani#Biography
Enlil-baniEnlil-bāni,[nb 1] ca. 1798 v. Chr. – 1775 v. Chr. (kurze Chronologie) oder 1860 – 1837 v. Chr. (mittlere Chronologie), war der 10. König der 1. Dynastie von Isin und regierte 24 Jahre laut der Ur-Isin‑Königsliste.[i 1] Er ist am besten bekannt für die legendäre und vielleicht apokryphe Art seines Aufstiegs.
Biografie Ein gewisser Ikūn-pî-Ištar[nb 2] wird laut zwei Varianten einer Chronik als für 6 Monate oder ein Jahr regierend zwischen den Regierungszeiten von Erra-imittī und Enlil-bāni verzeichnet. Eine andere Chronik[i 2], die möglicherweise weitere Aufschlüsse über seine Herkunft geben könnte, ist zu stark beschädigt, um sie zu übersetzen. Eine lange Inschrift verkündet: In Nippur etablierte ich Gerechtigkeit und förderte Rechtschaffenheit. Ich suchte Nahrung für sie wie Schafe und speiste sie mit f…Weiterlesen
then






