You might also enjoy: Hat Dame Jocelyn Bell Burnell den Friedensnobelpreis gewonnen?
at the end. We need to keep them as is? The instruction: "Keep all HTML tags intact." So we should not modify tags, but we can correct maybe? But we should preserve them exactly as given. So we will translate only the text nodes, not tags. Let's parse the HTML:Julian Barbour
Julian Barbour (/ˈbɑːrbər/; born 1937) is a British physicist with research interests in quantum gravity and the history of science.
Since receiving his PhD degree on the foundations of Einstein’s general theory of relativity at the University of Cologne in 1968, Barbour has supported himself and his family without an academic position, working part-time as a translator. He resides near Banbury, England.You might also enjoy: Mundane Science Fiction ist eine literarische Bewegung, die von der Schaffung einer plausiblen Erweiterung bestehender Wissenschaft und Technologie angetrieben wird
Timeless physics His 1999 book The End of Time advances timeless physics: the controversial view that time, as we perceive it, does not exist as anything other than an illusion, and that a number of problems in physical theory arise from assuming that it does exist. He We need to translate the text after etc. But note that there is a stray before "Since receiving..." but there is no openingtag; it's a self-closing
then text then closing . So the HTML is malformed. But we need to keep tags intact, so we will keep the same structure: Since receiving... Similarly for "Timeless physics" there is Timeless physics And then His 1999 book ... Continue Reading ThenSource: https://en.wikipedia.org/wiki/Julian_Barbour
(empty self-closing p) then (invalid). We need to keep as is. Thus we will translate the text nodes: - "Julian Barbour (/ˈbɑːrbər/; born 1937) is a British physicist with research interests in quantum gravity and the history of science." German: "Julian Barbour (/ˈbɑːrbər/; geboren 1937) ist ein britischer Physiker mit Forschungsinteressen in der Quantengravitation und der Wissenschaftsgeschichte." - "Since receiving his PhD degree on the foundations of Einstein’s general theory of relativity at the University of Cologne in 1968, Barbour has supported himself and his family without an academic position, working part-time as a translator. He resides near Banbury, England." German: "Seit er 1968 seinen Doktortitel über die Grundlagen von Einsteins allgemeiner Relativitätstheorie an der Universität Köln erhalten hat, hat Barbour sich und seine Familie ohne akademische Position unterstützt, indem er Teilzeit als Übersetzer arbeitet. Er lebt in der Nähe von Banbury, England." - "Timeless physics" -> "Zeitlose Physik" - "His 1999 book The End of Time advances timeless physics: the controversial view that time, as we perceive it, does not exist as anything other than an illusion, and that a number of problems in physical theory arise from assuming that it does exist. He" German: "Sein 1999 erschienenes Buch The End of Time fördert die zeitlose Physik: die umstrittene Ansicht, dass Zeit, wie wir sie wahrnehmen, nicht mehr ist als eine Illusion, und dass eine Reihe von Problemen in der physikalischen Theorie daraus resultieren, dass man annimmt, sie existiere. Er" But note the original ends with "He" and then ellipsis? Actually "He" is incomplete. We'll keep as "Er". The original text: "He" then maybe continues. We'll translate "He" to "Er". So the sentence ends with "Er". - The link text "Continue Reading" -> "Weiterlesen" - The source label "Source:" -> "Quelle:" - The URL text remains unchanged (the link text is the URL). Should we translate the URL? No, keep as is. Now we need to preserve HTML tags. Let's reconstruct the HTML with translations. Original:Julian Barbour
Julian Barbour (/ˈbɑːrbər/; born 1937) is a British physicist with research interests in quantum gravity and the history of science.
Since receiving his PhD degree on the foundations of Einstein’s general theory of relativity at the University of Cologne in 1968, Barbour has supported himself and his family without an academic position, working part-time as a translator. He resides near Banbury, England. Timeless physics His 1999 book The End of Time advances timeless physics: the controversial view that time, as we perceive it, does not exist as anything other than an illusion, and that a number of problems in physical theory arise from assuming that it does exist. He Continue ReadingSource: https://en.wikipedia.org/wiki/Julian_Barbour
We need to keep the same tags. Thus final HTML:Julian Barbour
Julian Barbour (/ˈbɑːrbər/; geboren 1937) ist ein britischer Physiker mit Forschungsinteressen in der Quantengravitation und der Wissenschaftsgeschichte.
Seit er 1968 seinen Doktortitel über die Grundlagen von Einsteins allgemeiner Relativitätstheorie an der Universität Köln erhalten hat, hat Barbour sich und seine Familie ohne akademische Position unterstützt, indem er Teilzeit als Übersetzer arbeitet. Er lebt in der Nähe von Banbury, England. Zeitlose Physik Sein 1999 erschienenes Buch The End of Time fördert die zeitlose Physik: die umstrittene Ansicht, dass Zeit, wie wir sie wahrnehmen, nicht mehr ist als eine Illusion, und dass eine Reihe von Problemen in der physikalischen Theorie daraus resultieren, dass man annimmt, sie existiere. Er WeiterlesenQuelle: https://en.wikipedia.org/wiki/Julian_Barbour
But we need to ensure we keep the HTML entities like ’ for apostrophe? In translation we used "Einsteins". The original had Einstein’s. We can keep the entity or replace with apostrophe. Since we are preserving tags, but not necessarily entities. However we can keep the entity for consistency: "Einsteins" with apostrophe? Actually "Einsteins" is fine. But we might keep the entity: "Einsteins". It's okay. Also we need to keep the self-closing tags exactly as they appear. The original had Since receiving... . So we need to keep then text then . That's what we have. Now we need to ensure there is a space after ? In original there is no space: Since... So we replicate same. Now final answer: Provide only the translated HTML. Let's produce final output.assistantfinalJulian Barbour
Julian Barbour (/ˈbɑːrbər/; geboren 1937) ist ein britischer Physiker mit Forschungsinteressen in der Quantengravitation und der Wissenschaftsgeschichte.
Seit er 1968 seinen Doktortitel über die Grundlagen von Einsteins allgemeiner Relativitätstheorie an der Universität Köln erhalten hat, hat Barbour sich und seine Familie ohne akademische Position unterstützt, indem er Teilzeit als Übersetzer arbeitet. Er lebt in der Nähe von Banbury, England. Zeitlose Physik Sein 1999 erschienenes Buch The End of Time fördert die zeitlose Physik: die umstrittene Ansicht, dass Zeit, wie wir sie wahrnehmen, nicht mehr ist als eine Illusion, und dass eine Reihe von Problemen in der physikalischen Theorie daraus resultieren, dass man annimmt, sie existiere. Er Weiterlesen






