CBSN Live

etc. Need to keep as is but translate text. Let's parse. Original:

Batkid declared cancer-free 5 years after “saving” San Francisco

“Batkid” in California declared cancer-free

CBSN Live

“Batkid” in California declared cancer-free

Nov 14, 2018 00:20 buttons/button-playertray-rightbuttons/button-playertray-right

Miles Scott was fighting leukemia when he suited up as five-year-old Batkid to battle Penguin and the Riddler in front of a crowd of thousands in San Francisco. He defeated the villains that day and — five years later — he’s defeated cancer too.

“He has been... etc. We need to translate each textual content. Also there are HTML entities like “ (left double quote) and ” (right double quote). Keep them. Also there is


. Also Source: etc. Also there is stray closing tags:

Batkid declared cancer-free 5 years after “saving” San Francisco Spanish: "Batkid declarado libre de cáncer 5 años después de “salvar” San Francisco". Keep entities. So:

Batkid declared cancer-free 5 years after “saving” San Francisco

becomes

Batkid declarado libre de cáncer 5 años después de “salvar” San Francisco

Next:

“Batkid” in California declared cancer-free

Translate: “Batkid” en California declarado libre de cáncer So:

“Batkid” en California declarado libre de cáncer

Next:

CBSN Live

The text "CBSN Live". Translate maybe keep same? It's a name, maybe not translate. Could keep as "CBSN Live". So we keep as is. But we need to keep tags:

CBSN Live

. The

is self-closing? It's weird. We'll keep same. Next:

“Batkid” in California declared cancer-free

Translate same as earlier: “Batkid” en California declarado libre de cáncer So:

“Batkid” en California declarado libre de cáncer

Next:

Nov 14, 2018 00:20 buttons/button-playertray-rightbuttons/button-playertray-right

Date and buttons. Keep same (maybe translate date? Not needed). Keep as is. Next:

Miles Scott was fighting leukemia when he suited up as five-year-old Batkid to battle Penguin and the Riddler in front of a crowd of thousands in San Francisco. He defeated the villains that day and — five years later — he’s defeated cancer too.

Translate. Spanish: "Miles Scott estaba luchando contra la leucemia cuando se vistió como el Batkid de cinco años para enfrentarse al Pingüino y al Acertijo frente a una multitud de miles de personas en San Francisco. Derrotó a los villanos ese día y — cinco años después — también ha vencido al cáncer." Need to keep entity ’ for apostrophe. So "he’s" becomes "ha". We'll translate accordingly. Let's produce:

Miles Scott estaba luchando contra la leucemia cuando se vistió como el Batkid de cinco años para enfrentarse al Pingüino y al Acertijo frente a una multitud de miles de personas en San Francisco. Derrotó a los villanos ese día y — cinco años después — ha vencido al cáncer también.

But we need to keep the apostrophe entity? Not needed because we changed phrase. We'll not use entity. Next:

“He has been in remission for five years so he is considered cancer-free!,” Jen Wilson, the marketing director of Make-A-Wish Greater Bay Area told CBS News. Scott had been fighting leukemia since he was a year old.

Translate: “Ha estado en remisión durante cinco años, así que se le considera libre de cáncer!”, dijo Jen Wilson, directora de marketing de Make-A-Wish Greater Bay Area a CBS News. Scott había estado luchando contra la leucemia desde que tenía un año. Need to keep quotes entities. So:

“Ha estado en remisión durante cinco años, así que se le considera libre de cáncer!”, Jen Wilson, la directora de marketing de Make-A-Wish Greater Bay Area dijo a CBS News. Scott había estado luchando contra la leucemia desde que tenía un año.

Note the original had comma after closing quote and before Jen Wilson. We'll keep similar. Next:

“Miles has returned to being a typical kid — playing Little League, going to school,…
Read More

Translate: “Miles ha vuelto a ser un niño típico — jugando en la liga infantil, yendo a la escuela, …” So:

“Miles ha vuelto a ser un niño típico — jugando en la liga infantil, yendo a la escuela,…
Leer más

Note we keep entity … (ellipsis). Keep. Next:
Same. Next:

Source: https://www.cbsnews.com/news/miles-scott-batkid-cancer-free-san-francisco-make-a-wish-foundation/

Translate "Source:" to "Fuente:". So:

Fuente: ...

Next:

Batkid declared cancer-free 5 years after “saving” San Francisco

“Batkid” in California declared cancer-free

CBSN Live

“Batkid” in California declared cancer-free

Nov 14, 2018 00:20 buttons/button-playertray-rightbuttons/button-playertray-right

Miles Scott was fighting leukemia when he suited up as five-year-old Batkid to battle Penguin and the Riddler in front of a crowd of thousands in San Francisco. He defeated the villains that day and — five years later — he’s defeated cancer too.

“He has been in remission for five years so he is considered cancer-free!,” Jen Wilson, the marketing director of Make-A-Wish Greater Bay Area told CBS News. Scott had been fighting leukemia since he was a year old.

“Miles has returned to being a typical kid — playing Little League, going to school,…
Read More


Source: https://www.cbsnews.com/news/miles-scott-batkid-cancer-free-san-francisco-make-a-wish-foundation/

Batkid declarado libre de cáncer 5 años después de “salvar” San Francisco

“Batkid” en California declarado libre de cáncer

CBSN Live

“Batkid” en California declarado libre de cáncer

Nov 14, 2018 00: