. But we keep as is? We need to keep tags intact. We'll translate text inside tags. Let's parse:
Horsepower
A team of six horses mowing hay in Lancaster County, PennsylvaniaYou might also enjoy: Los caballos se originaron en América del Norte, emigraron a Asia y fueron domesticados, se extinguieron en América del Norte y los españoles volvieron a traerlos miles de años después.
The development of the steam engine provided a reason to compare the output of horses with that of the engines that could replace them. In 1702, Thomas Savery wrote in The Miner’s Friend: So that an engine which will raise as much water as two horses, working together at one time in such a work, can do, and for which there must be constantly kept ten or twelve horses for doing the same. Then I... etc.You might also enjoy: Los humanos pueden perder fácilmente 500 gramos de agua a través del sudor
The idea was later used by James Watt to help market his improved steam engine. He had pre… Continue ReadingSource: https://...
"Caballos de fuerza" (or "Potencia de caballo"? Usually "Caballo de vapor" but "Potencia" is "Caballo de fuerza". We'll use "Caballo de fuerza". Actually "Horsepower" as term is "caballo de fuerza". We'll translate as "Caballo de fuerza". - "A team of six horses mowing hay in Lancaster County, Pennsylvania" => "Un equipo de seis caballos segando heno en el condado de Lancaster, Pensilvania" - "The development of the steam engine provided a reason to compare the output of horses with that of the engines that could replace them. In 1702, Thomas Savery wrote in The Miner’s Friend:" => "El desarrollo de la máquina de vapor proporcionó una razón para comparar la producción de los caballos con la de las máquinas que podrían reemplazarlos. En 1702, Thomas Savery escribió en The Miner's Friend:" (We keep the title unchanged maybe; but we can keep as "The Miner's Friend". Keep HTML entity ’ is apostrophe. We'll keep same. - The long quote: "So that an engine which will raise as much water as two horses, working together at one time in such a work, can do, and for which there must be constantly kept ten or twelve horses for doing the same. Then I say, such an engine may be made large enough to do the work required in employing eight, ten, fifteen, or twenty horses to be constantly maintained and kept for doing such a work…" => Translate: "De modo que una máquina que levante tanta agua como dos caballos trabajando juntos al mismo tiempo en tal trabajo, puede hacerlo, y para lo cual se deben mantener constantemente diez o doce caballos para realizar lo mismo. Entonces digo que tal máquina puede hacerse lo suficientemente grande como para realizar el trabajo requerido empleando ocho, diez, quince o veinte caballos que se mantengan constantemente para realizar tal trabajo…" (We need to keep ellipsis ...). Keep as ... maybe. - "The idea was later used by James Watt to help market his improved steam engine. He had pre… " => "La idea fue utilizada más tarde por James Watt para ayudar a comercializar su máquina de vapor mejorada. Él tenía pre…" (But "pre…" maybe "pre..."? Actually "He had pre…" maybe "He had pre-". We'll translate as "Él había pre…" Keep ellipsis. - "Continue Reading" => "Continuar leyendo" (or "Seguir leyendo"). We'll use "Continuar leyendo". - "Source:" => "Fuente:". - The URL remains same. - The final empty maybe. Now produce HTML with same tags. We need to keep HTML entities for apostrophe and ellipsis? The original uses ’ for apostrophe, and … for ellipsis. We can keep them or replace with actual characters. Safer to keep same entity for apostrophe, but we can also use actual character. Keep as is? The translation may need to keep entity for apostrophe in "The Miner's Friend". We'll keep ’. For ellipsis we can keep …. Now produce final HTML:Caballo de fuerza
Un equipo de seis caballos segando heno en el condado de Lancaster, Pensilvania El desarrollo de la máquina de vapor proporcionó una razón para comparar la producción de los caballos con la de las máquinas que podrían reemplazarlos. En 1702, Thomas Savery escribió en The Miner’s Friend: De modo que una máquina que levante tanta agua como dos caballos trabajando juntos al mismo tiempo en tal trabajo, puede hacerlo, y para lo cual se deben mantener constantemente diez o doce caballos para realizar lo mismo. Entonces digo que tal máquina puede hacerse lo suficientemente grande como para realizar el trabajo requerido empleando ocho, diez, quince o veinte caballos que se mantengan constantemente para realizar tal trabajo… La idea fue utilizada más tarde por James Watt para ayudar a comercializar su máquina de vapor mejorada. Él había pre… Continuar leyendoFuente: https://en.wikipedia.org/wiki/Horsepower#History
is self-closing then text then . We'll keep same. Now produce final answer.assistantfinal






