Notre-Dame de Paris
For the Victor Hugo novel, see The Hunchback of Notre-Dame.
For other uses, see Notre Dame (disambiguation) and Notre Dame de Paris (disambiguation).You might also enjoy: Qu'y a-t-il à l'intérieur de la tour penchée de Pise ?
Notre-Dame de Paris (/ˌnɒtrə ˈdɑːm, ˌnoʊtrə ˈdeɪm, ˌnoʊtrə ˈdɑːm/; French: [nɔtʁə dam də paʁi] (listen); meaning “Our Lady of Paris”), also known as Notre-Dame Cathedral or simply Notre-Dame, is a medieval Catholic cathedral on the Île de la Cité in the 4th arrondissement of Paris, France.[a] The cathedral is considered to be one of the finest examples of French Gothic architecture. The innovative use of the rib vault and flying buttress, the enormous and colourful rose windows, and the naturalism and abundance of its sculptural decoration set it apart from the earlier Romanesque style Continue ReadingSource: https://://en.wikipedia.org/wiki/Notre-Dame_de_Paris#Timeline_of_construction
` self-closing p, then `Notre-Dame de Paris`: This is a proper name; maybe keep as is. Could translate? Usually keep same. We'll keep as is. - `For the Victor Hugo novel, see The Hunchback of Notre-Dame.
` -> French translation: "Pour le roman de Victor Hugo, voir Le Bossu de Notre-Dame." (But "The Hunchback of Notre-Dame" is "Notre-Dame de Paris" in French? Actually the novel is "Notre-Dame de Paris". But we can translate as "Le Bossu de Notre-Dame". However we might keep the title as is. Let's translate: "Pour le roman de Victor Hugo, voir Le Bossu de Notre-Dame." - `For other uses, see Notre Dame (disambiguation) and Notre Dame de Paris (disambiguation).`: This is weird: `` self-closing then text then ``? Actually there is `For other uses, see ...` So the text is "For other uses, see Notre Dame (disambiguation) and Notre Dame de Paris (disambiguation)." Translate: "Pour d'autres utilisations, voir Notre Dame (désambiguïsation) et Notre Dame de Paris (désambiguïsation)." - `Notre-Dame de Paris (/ˌnɒtrə ˈdɑːm, ˌnoʊtrə ˈdeɪm, ˌnoʊtrə ˈdɑːm/; French: [nɔtʁə dam də paʁi] (listen); meaning “Our Lady of Paris”), also known as Notre-Dame Cathedral or simply Notre-Dame, is a medieval Catholic cathedral on the Île de la Cité in the 4th arrondissement of Paris, France.[a] The cathedral is considered to be one of the finest examples of French Gothic architecture. The innovative use of the rib vault and flying buttress, the enormous and colourful rose windows, and the naturalism and abundance of its sculptural decoration set it apart from the earlier Romanesque style Continue Reading` We need to translate the English text while preserving the phonetic transcription and French part unchanged. The text includes parentheses with pronunciations and meaning. We'll translate the English description but keep the French part inside parentheses unchanged (since it's already French). Also keep the link text "Continue Reading" translate to French "Lire la suite" or "Continuer la lecture". We'll translate as "Lire la suite". Also keep the HTML tags. Let's translate the paragraph: Original English text after the self-closing ``: "Notre-Dame de Paris (/ˌnɒtrə ˈdɑːm, ˌnoʊtrə ˈdeɪm, ˌnoʊtrə ˈdɑːm/; French: [nɔtʁə dam də paʁi] (listen); meaning “Our Lady of Paris”), also known as Notre-Dame Cathedral or simply Notre-Dame, is a medieval Catholic cathedral on the Île de la Cité in the 4th arrondissement of Paris, France.[a] The cathedral is considered to be one of the finest examples of French Gothic architecture. The innovative use of the rib vault and flying buttress, the enormous and colourful rose windows, and the naturalism and abundance of its sculptural decoration set it apart from the earlier Romanesque style " We need to translate to French: "Notre-Dame de Paris (/ˌnɒtrə ˈdɑːm, ˌnoʊtrə ˈdeɪm, ˌnoʊtrə ˈdɑːm/; French: [nɔtʁə dam də paʁi] (listen); meaning “Our Lady of Paris”), also known as Notre-Dame Cathedral or simply Notre-Dame, is a medieval Catholic cathedral on the Île de la Cité in the 4th arrondissement of Paris, France.[a] The cathedral is considered to be one of the finest examples of French Gothic architecture. The innovative use of the rib vault and flying buttress, the enormous and colourful rose windows, and the naturalism and abundance of its sculptural decoration set it apart from the earlier Romanesque style " But we need to translate the English parts: "also known as Notre-Dame Cathedral or simply Notre-Dame, is a medieval Catholic cathedral on the Île de la Cité in the 4th arrondissement of Paris, France.[a] The cathedral is considered to be one of the finest examples of French Gothic architecture. The innovative use of the rib vault and flying buttress, the enormous and colourful rose windows, and the naturalism and abundance of its sculptural decoration set it apart from the earlier Romanesque style." Translate to French: ", également connue sous le nom de Cathédrale Notre-Dame ou simplement Notre-Dame, est une cathédrale catholique médiévale située sur l'Île de la Cité dans le 4e arrondissement de Paris, France.[a] La cathédrale est considérée comme l'un des meilleurs exemples de l'architecture gothique française. L'utilisation innovante de la voûte à nervures et des arcs-boutants, les immenses et colorées rosaces, ainsi que le naturalisme et l'abondance de sa décoration sculpturale la distinguent du style roman antérieur." Need to keep the preceding part "Notre-Dame de Paris (...)" unchanged. So final paragraph will be: `Notre-Dame de Paris (/ˌnɒtrə ˈdɑːm, ˌnoʊtrə ˈdeɪm, ˌnoʊtrə ˈdɑːm/; French: [nɔtʁə dam də paʁi] (listen); meaning “Our Lady of Paris”), également connue sous le nom de Cathédrale Notre-Dame ou simplement Notre-Dame, est une cathédrale catholique médiévale située sur l'Île de la Cité dans le 4e arrondissement de Paris, France.[a] La cathédrale est considérée comme l'un des meilleurs exemples de l'architecture gothique française. L'utilisation innovante de la voûte à nervures et des arcs-boutants, les immenses et colorées rosaces, ainsi que le naturalisme et l'abondance de sa décoration sculpturale la distinguent du style roman antérieur Lire la suite` Note: The original had "colourful" spelled with "colourful". In French we used "colorées". Good. Now the `<






