Finland makes broadband a ‘legal right’
=> "La Finlande fait du haut débit un « droit légal »" But we need to keep the same punctuation: Use French quotes? Could keep same but translate. Use French typographic quotes? Usually use « droit légal ». We'll use French quotes.Finland has become the first country in the world to make broadband a legal right for every citizen.
=> "La Finlande est devenue le premier pays au monde à faire du haut débit un droit légal pour chaque citoyen."From 1 July every Finn will have the right to access to a 1Mbps (megabit per second) broadband connection.
=> "À partir du 1er juillet, chaque Finlandais aura le droit d'accéder à une connexion haut débit de 1 Mbps (mégabit par seconde)."Finland has vowed to connect everyone to a 100Mbps connection by 2015.
=> "La Finlande s'est engagée à connecter tout le monde à une connexion de 100 Mbps d'ici 2015."In the UK the government has promised a minimum connection of at least 2Mbps to all homes by 2012 but has stopped short of enshrining this as a right in law.
=> "Au Royaume-Uni, le gouvernement a promis une connexion minimale d'au moins 2 Mbps à tous les foyers d'ici 2012, mais n'a pas inscrit cela comme un droit dans la loi."The Finnish deal means that from 1 July all telecommunications companies will be obliged to provide all residents with broadband lines that can run at a minimum 1Mbps speed.
=> "L'accord finlandais signifie qu'à partir du 1er juillet, toutes les entreprises de télécommunications seront obligées de fournir à tous les résidents des lignes haut débit pouvant atteindre une vitesse minimale de 1 Mbps."Broadband commitment
=> "Engagement en matière de haut débit"Speaking to the BBC, Finland’s communication minister Suvi Linden explained the thinking behin… Continue Reading
=> "S'exprimant à la BBC, la ministre finlandaise des communications Suvi Linden a expliqué la réflexion derrière… Continuer la lecture" Note: The original text had "beh...". We'll translate as "derrière". Keep ellipsis.Source: https://www.bbc.com/news/10461048
=> same but maybe "Source :" already French? Keep as "Source :". Already there is Source: . We'll translate "Source:" to "Source :". Keep colon spacing. Thus final HTML. Make sure to keep tags exactly. Let's produce final HTML. Check for special characters: Use ? Not needed. Will use French quotes « » for the h2. Now produce final answer.assistantfinalLa Finlande fait du haut débit un « droit légal »
La Finlande est devenue le premier pays au monde à faire du haut débit un droit légal pour chaque citoyen.
À partir du 1er juillet, chaque Finlandais aura le droit d'accéder à une connexion haut débit de 1 Mbps (mégabit par seconde).
La Finlande s'est engagée à connecter tout le monde à une connexion de 100 Mbps d'ici 2015.
Au Royaume-Uni, le gouvernement a promis une connexion minimale d'au moins 2 Mbps à tous les foyers d'ici 2012, mais n'a pas inscrit cela comme un droit dans la loi.
L'accord finlandais signifie qu'à partir du 1er juillet, toutes les entreprises de télécommunications seront obligées de fournir à tous les résidents des lignes haut débit pouvant atteindre une vitesse minimale de 1 Mbps.
Engagement en matière de haut débit
S'exprimant à la BBC, la ministre finlandaise des communications Suvi Linden a expliqué la réflexion derrière… Continuer la lecture
Source : https://www.bbc.com/news/10461048






