The untold truth of the IKEA food court
Admit it: You’ve pretended to need just one more BILLY bookcase for the sole purpose ...
Turns out this was all part... Note: there is a self-closing tag. Keep as is. Also, , . We need to translate the text inside tags. Let's translate. Title: "The untold truth of the IKEA food court" -> "La vérité méconnue du food court d'IKEA" or "La vérité non racontée du food court d'IKEA". Use "La vérité méconnue du food court d'IKEA". Keep same. Paragraph 1: "Admit it: You’ve pretended to need just one more BILLY bookcase for the sole purpose of noshing at IKEA’s food court. Whether it’s the $2 breakfast plate, or the iconic Swedish meatballs from the restaurant, or the unbeatable hot dog deal from the bistro, it’s impossible to resist the pull of astonishingly cheap eats that — bonus — actually taste good. And hey, as long as you’re there you might as well pick up a few things, right? Next thing you know your $2 eggs and potatoes have turned into $200 worth of home goods." Translate to French. "Admettez-le : vous avez fait semblant d'avoir besoin d'une étagère BILLY de plus, uniquement pour grignoter au food court d'IKEA. Que ce soit le plateau petit-déjeuner à 2 $, les fameuses boulettes de viande suédoises du restaurant, ou l'offre imbattable de hot‑dog du bistrot, il est impossible de résister à l'attrait de ces repas incroyablement bon marché qui — en prime — ont réellement bon goût. Et puis, tant que vous y êtes, vous pourriez bien en profiter pour prendre quelques articles, non ? Avant même de vous en rendre compte, vos œufs et pommes de terre à 2 $ se sont transformés en 200 $ de produits pour la maison." Make sure to preserve apostrophes and HTML entities: original used ’ for apostrophe. We can keep plain apostrophe characters; but maybe they expect HTML entities? Not necessary but we can keep as ’ (right single quote) or use ’. Safer to use same style? The original used ’ for apostrophe in "You’ve". We'll translate using the same entity for apostrophe: ’. Let's produce: "Admettez‑le : vous avez fait semblant d’avoir besoin d’une étagère BILLY de plus, uniquement pour grignoter au food court d’IKEA. Que ce soit le plateau petit‑déjeuner à 2 $, les fameuses boulettes de viande suédoises du restaurant, ou l’offre imbattable de hot‑dog du bistrot, il est impossible de résister à l’attrait de ces repas incroyablement bon marché qui — en prime — ont réellement bon goût. Et puis, tant que vous y êtes, vous pourriez bien en profiter pour prendre quelques articles, non ? Avant même de vous en rendre compte, vos œufs et pommes de terre à 2 $ se sont transformés en 200 $ de produits pour la maison." Make sure to keep the dash characters; we can keep as —. Second paragraph: "Turns out this was all part of IKEA founder Ingvar Kamprad’s master plan in 1958, when he first decided to open cafes inside the stores. The future billionaire surmised that satiated customers might lead to an increase in … Continue Reading" Translate: "Il s’avère que tout cela faisait partie du plan maître du fondateur d’IKEA, Ingvar Kamprad, en 1958, lorsqu’il a décidé d’ouvrir des cafés à l’intérieur des magasins. Le futur milliardaire a supposé que des clients rassasiés pourraient entraîner une augmentation de … Continue Reading" But we need to translate "Continue Reading" to French: "Lire la suite". Keep link. Let's translate. Paragraph with self-closing before it? Actually there is Turns out... So there is a self-closing then text. We'll keep same: Il s’avère que tout cela faisait partie du plan maître du fondateur d’IKEA, Ingvar Kamprad, en 1958, lorsqu’il a décidé d’ouvrir des cafés à l’intérieur des magasins. Le futur milliardaire a supposé que des clients rassasiés pourraient entraîner une augmentation de … Lire la suite But note original: Turns out this was all part of IKEA founder Ingvar Kamprad’s master plan in 1958, when he first decided to open cafes inside the stores. The future billionaire surmised that satiated customers might lead to an increase in … Continue Reading So there is a self-closing , then text, then closing
You might also enjoy: Quelle quantité de fromage le gouvernement américain a-t-il stocké ?
. We'll keep same. Nowunchanged. Then
Source: https://www.mashed.com/125562/the-untold-truth-of-the-ikea-food-court/
We can keep same but maybe translate "Source:" to "Source :". Thus:Source : https://www.mashed.com/125562/the-untold-truth-of-the-ikea-food-court/
Now final self-closing maybe leftover. Keep as is. Now ensure HTML entities: Use ’ for apostrophe. Use … for ellipsis. In the second paragraph we need ellipsis entity …. Let's craft final HTML.La vérité méconnue du food court d’IKEA
Admettez‑le : vous avez fait semblant d’avoir besoin d’une étagère BILLY de plus, uniquement pour grignoter au food court d’IKEA. Que ce soit le plateau petit‑déjeuner à 2 $, les fameuses boulettes de viande suédoises du restaurant, ou l’offre imbattable de hot‑dog du bistrot, il est impossible de résister à l’attrait de ces repas incroyablement bon marché qui — en prime — ont réellement bon goût. Et puis, tant que vous y êtes, vous pourriez bien en profiter pour prendre quelques articles, non ? Avant même de vous en rendre compte, vos œufs et pommes de terre à 2 $ se sont transformés en 200 $ de produits pour la maison.
Il s’avère que tout cela faisait partie du plan maître du fondateur d’IKEA, Ingvar Kamprad, en 1958, lorsqu’il a décidé d’ouvrir des cafés à l’intérieur des magasins. Le futur milliardaire a supposé que des clients rassasiés pourraient entraîner une augmentation de … Lire la suiteSource : https://www.mashed.com/125562/the-untold-truth-of-the-ikea-food-court/
Check for any missing tags: The original had after the source? Actually there was after source. We'll keep. Now ensure no extra spaces. Return only the HTML. Let's produce final answer.La vérité méconnue du food court d’IKEA
Admettez‑le : vous avez fait semblant d’avoir besoin d’une étagère BILLY de plus, uniquement pour grignoter au food court d’IKEA. Que ce soit le plateau petit‑déjeuner à 2 $, les fameuses boulettes de viande suédoises du restaurant, ou l’offre imbattable de hot‑dog du bistrot, il est impossible de résister à l’attrait de ces repas incroyablement bon marché qui — en prime — ont réellement bon goût. Et puis, tant que vous y êtes, vous pourriez bien en profiter pour prendre quelques articles, non ? Avant même de vous en rendre compte, vos œufs et pommes de terre à 2 $ se sont transformés en 200 $ de produits pour la maison.






