The man who saved a million lives
You might also enjoy: Derek Kieper, un défenseur anti-ceinture de sécurité, est mort ironiquement après avoir été jeté hors de son véhicule alors qu'il conduisait sans ceinture de sécurité.
Automotive Hall of Fame. Bohlin, a former aviation engineer at Saab who worked on ejector seats, knew an effective belt must absorb force across the body yet be so easy to use even a child could buckle up. His ingenious solution took the form of a combined lap belt with a diagonal belt across the chest. He anchored the straps low beside the seat so the geometry of the belts formed a “V” with the point directed at the floor. That design meant the belt would remain in place and not shift under a load.You might also enjoy: Pourquoi les gens pensaient-ils que les femmes ne devraient pas être dans les trains?
French: "Pourquoi Volvo a cédé le brevet de son invention la plus importante" 2. "The man who saved a million lives" -> "L'homme qui a sauvé un million de vies" 3. The Automotive Hall of Fame. This is weird: is a self-closing start tag? Actually is a self-closing p tag (invalid). Then text "Automotive Hall of Fame." then closing . So we need to translate "Automotive Hall of Fame." -> "Temple de la renommée automobile." maybe "Hall of Fame automobile." In French, "Temple de la renommée automobile" or "Hall de la renommée automobile". Let's translate as "Temple de la renommée automobile." 4. Next Bohlin, a former aviation engineer at Saab who worked on ejector seats, knew an effective belt must absorb force across the body yet be so easy to use even a child could buckle up. His ingenious solution took the form of a combined lap belt with a diagonal belt across the chest. He anchored the straps low beside the seat so the geometry of the belts formed a “V” with the point directed at the floor. That design meant the belt would remain in place and not shift under a load. We need to translate the whole paragraph. Let's translate: "Bohlin, a former aviation engineer at Saab who worked on ejector seats, knew an effective belt must absorb force across the body yet be so easy to use even a child could buckle up. His ingenious solution took the form of a combined lap belt with a diagonal belt across the chest. He anchored the straps low beside the seat so the geometry of the belts formed a “V” with the point directed at the floor. That design meant the belt would remain in place and not shift under a load." French translation: "Bohlin, ancien ingénieur aéronautique chez Saab qui a travaillé sur les sièges éjectables, savait qu'une ceinture efficace devait absorber la force sur le corps tout en étant si facile à utiliser qu'un enfant pouvait s'attacher. Sa solution ingénieuse a pris la forme d'une ceinture combinée, avec une sangle de taille et une sangle diagonale traversant la poitrine. Il a ancré les sangles bas, près du siège, de sorte que la géométrie des ceintures formait un « V » dont le point était dirigé vers le sol. Cette conception garantissait que la ceinture resterait en place et ne se déplacerait pas sous charge." Make sure to preserve quotes: the original uses “V”. We'll keep same style. 5.
unchanged. 6. We need to translate "Source: " -> "Source : " (note space before colon in French). Keep the link unchanged. 7. self-closing tag, then a space, then closing tags. There's no text to translate. So we leave as is. Now produce final HTML with same tags. Let's reconstruct:
Pourquoi Volvo a cédé le brevet de son invention la plus importante
L'homme qui a sauvé un million de vies
Temple de la renommée automobile. Bohlin, ancien ingénieur aéronautique chez Saab qui a travaillé sur les sièges éjectables, savait qu'une ceinture efficace devait absorber la force sur le corps tout en étant si facile à utiliser qu'un enfant pouvait s'attacher. Sa solution ingénieuse a pris la forme d'une ceinture combinée, avec une sangle de taille et une sangle diagonale traversant la poitrine. Il a ancré les sangles bas, près du siège, de sorte que la géométrie des ceintures formait un « V » dont le point était dirigé vers le sol. Cette conception garantissait que la ceinture resterait en place et ne se déplacerait pas sous charge.Pourquoi Volvo a cédé le brevet de son invention la plus importante
L'homme qui a sauvé un million de vies
Temple de la renommée automobile. Bohlin, ancien ingénieur aéronautique chez Saab qui a travaillé sur les sièges éjectables, savait qu'une ceinture efficace devait absorber la force sur le corps tout en étant si facile à utiliser qu'un enfant pouvait s'attacher. Sa solution ingénieuse a pris la forme d'une ceinture combinée, avec une sangle de taille et une sangle diagonale traversant la poitrine. Il a ancré les sangles bas, près du siège, de sorte que la géométrie des ceintures formait un « V » dont le point était dirigé vers le sol. Cette conception garantissait que la ceinture resterait en place et ne se déplacerait pas sous charge.





