Why Microwave Ovens Can Have See Through Windows
Knoji reviews products and up-and-coming brands we think you’ll love. In certain cases, we may receive a commission from brands mentioned in our guides. Learn more.
Have you ever wondered why a microwave oven can have a see-through window? “Microwaves” are radiation after all. We all know about tempered glass as commonly used in convention ovens, but microwave ovens also have a perforated metal mesh screen on the inside of the glass. How does this help? How is this perforated screen on microwave ovens effective against microwave radiation?You might also enjoy: La maionese prodotta commercialmente ha un'elevata acidità. La crescita dei batteri patogeni di origine alimentare è rallentata e il prodotto non richiede refrigerazione.
Beginning with the basics; microwaves are in fact, radiation. High frequency radio waves to be exact, but radiation all the same. But so is any form of heat, light, sound, etc. They too are ra… Continue ReadingSource: https://learning.knoji.com/why-microwave-ovens-can-have-see-through-windows/
) "Have you ever wondered why a microwave oven can have a see-through window? “Microwaves” are radiation after all. We all know about tempered glass as commonly used in convention ovens, but microwave ovens also have a perforated metal mesh screen on the inside of the glass. How does this help?" 4. (After ) "How is this perforated screen on microwave ovens effective against microwave radiation?" 5. (After ) "Beginning with the basics; microwaves are in fact, radiation. High frequency radio waves to be exact, but radiation all the same. But so is any form of heat, light, sound, etc. They too are ra…" (the ellipsis encoded as …) 6. Link text: "Continue Reading" 7. "Source: " 8. The URL (should stay unchanged) 9. After that, there is a then broken tags, then "The " (maybe with spaces). So "The" is a text node. Also there may be other text after that but looks like only tags. Thus we need to translate those. Now produce Italian translations. 1. "Why Microwave Ovens Can Have See Through Windows" -> "Perché i forni a microonde possono avere finestre trasparenti" 2. "Knoji reviews products and up-and-coming brands we think you’ll love. In certain cases, we may receive a commission from brands mentioned in our guides. Learn more." -> "Knoji recensisce prodotti e marchi emergenti che pensiamo ti piaceranno. In alcuni casi, potremmo ricevere una commissione dai marchi citati nelle nostre guide. Scopri di più." 3. "Have you ever wondered why a microwave oven can have a see-through window? “Microwaves” are radiation after all. We all know about tempered glass as commonly used in convention ovens, but microwave ovens also have a perforated metal mesh screen on the inside of the glass. How does this help?" -> "Ti sei mai chiesto perché un forno a microonde può avere una finestra trasparente? I “microonde” sono comunque radiazioni. Conosciamo tutti il vetro temperato, comunemente usato nei forni tradizionali, ma i forni a microonde hanno anche una rete metallica perforata all'interno del vetro. Come aiuta questo?" 4. "How is this perforated screen on microwave ovens effective against microwave radiation?" -> "In che modo questa rete perforata nei forni a microonde è efficace contro le radiazioni dei microonde?" 5. "Beginning with the basics; microwaves are in fact, radiation. High frequency radio waves to be exact, but radiation all the same. But so is any form ... They too are ra…" -> "Iniziamo dalle basi; i microonde sono, di fatto, radiazioni. Onde radio ad alta frequenza, per essere precisi, ma radiazioni comunque. Lo stesso vale per qualsiasi forma di calore, luce, suono, ecc. Anche queste sono ra…" (the ellipsis remains). Might need to keep the encoded … after "ra". So we translate up to "ra" and keep the ellipsis. Thus: "Iniziamo dalle basi; i microonde sono, di fatto, radiazioni. Onde radio ad alta frequenza, per essere precisi, ma radiazioni comunque. Lo stesso vale per qualsiasi forma di calore, luce, suono, ecc. Anche queste sono ra…" 6. "Continue Reading" -> "Continua a leggere" 7. "Source: " -> "Fonte: " 8. URL unchanged. 9. "The" -> "Il" Now we need to replace the text in the HTML while preserving tags. Also need to keep HTML entities like ’ (apostrophe) etc. In translation we can use normal apostrophe or keep entity? The original used ’ for ’. We can keep as ’ (or use ’). Safer to keep as ’ (UTF-8). But to preserve original style maybe keep entity. We'll replace with appropriate entity for apostrophe: ’. Thus "you’ll" becomes "you’ll"? In Italian "ti piaceranno". No apostrophe needed. Now produce final HTML. We must keep the malformed tags as they are. So we will output the same structure but with translated text. Let's reconstruct. Original snippet:Why Microwave Ovens Can Have See Through Windows
Knoji reviews products and up-and-coming brands we think you’ll love. In certain cases, we may receive a commission from brands mentioned in our guides. Learn more.
Have you ever wondered






