" We need to translate the content from English to Italian, preserving HTML tags. Provide only the translated HTML. Let's translate each piece.

Sister Nancy Said it Took 34 Years For Her to Get Royalties From “Bam Bam”

Italian: "Sister Nancy ha detto che ci sono voluti 34 anni per ricevere le royalty da “Bam Bam”" But keep quotes? Use Italian quotes? Keep same double quotes. So:

Sister Nancy ha detto che ci sono voluti 34 anni per ricevere le royalty da “Bam Bam”

Next paragraph:

Sister Nancy’s iconic song “Bam Bam” has been sampled over 80 times. Most recently, Kanye West used it on “Famous” and JAY-Z sampled it on “BAM.”

Italian: "La canzone iconica di Sister Nancy “Bam Bam” è stata campionata più di 80 volte. Più recentemente, Kanye West l'ha usata in “Famous” e JAY‑Z l'ha campionata in “BAM”." Note: keep punctuation. Next:

Thirty-five years after releasing her classic debut album, One, Two, Sister Nancy is having a moment again.

But there is a self-closing

then text then

. Actually they used

as a line break. We'll keep same tags. So we need to translate the text. Italian: "Trentacinque anni dopo aver pubblicato il suo classico album di debutto, One, Two, Sister Nancy sta vivendo di nuovo un momento di gloria." But we need to keep the

before the text? The original:

Thirty-five years after releasing her classic debut album, One, Two, Sister Nancy is having a moment again.

So we keep

then text then

. Thus:

Trentacinque anni dopo aver pubblicato il suo classico album di debutto, One, Two, Sister Nancy sta vivendo di nuovo un momento di gloria.

Next:

It started in 2016 when Kanye West sampled her iconic song “Bam Bam” on the Rihanna-featured “Famous.” It continued last summer when JAY-Z sampled the same track on his Damian Marley-featured single “BAM.”.

Translate: "È iniziato nel 2016 quando Kanye West ha campionato la sua canzone iconica “Bam Bam” nella traccia “Famous”, con la partecipazione di Rihanna. È continuato l'estate scorsa quando JAY‑Z ha campionato lo stesso brano nel suo singolo “BAM”, con la partecipazione di Damian Marley." Make sure to keep punctuation. Thus:

È iniziato nel 2016 quando Kanye West ha campionato la sua canzone iconica “Bam Bam” nella traccia “Famous”, con la partecipazione di Rihanna. È continuato l'estate scorsa quando JAY‑Z ha campionato lo stesso brano nel suo singolo “BAM”, con la partecipazione di Damian Marley.

Next:

NME recently sat down with Sister Nancy to talk about the song’s impact. She revealed a number of interesting tidbits. One was the fact that Nancy had a poor contract and didn’t receive royalties from One, Two — the album that featured “Bam Bam” — for years. In fact, there was… Continue Reading (2 minute read)

Translate: "NME si è recentemente seduta con Sister Nancy per parlare dell'impatto della canzone. Ha rivelato una serie di curiosità interessanti. Una era il fatto che Nancy aveva un contratto sfavorevole e non aveva ricevuto royalty da One, Two — l'album che includeva “Bam Bam” — per anni. In realtà, c'era…" But keep the link text "Continue Reading (2 minute read)" maybe translate? The instruction: translate the content. Should we translate link text? Usually yes. So translate to Italian: "Continua a leggere (lettura di 2 minuti)". Keep same link. Thus final paragraph:

NME si è recentemente seduta con Sister Nancy per parlare dell'impatto della canzone. Ha rivelato una serie di curiosità interessanti. Una era il fatto che Nancy aveva un contratto sfavorevole e non aveva ricevuto royalty da One, Two — l'album che includeva “Bam Bam” — per anni. In realtà, c'era… Continua a leggere (lettura di 2 minuti)

Make sure to keep the HTML tags exactly as original: there is

at start of each paragraph after first two. Keep them. Now produce final HTML with all translated paragraphs. Let's assemble:

Sister Nancy ha detto che ci sono voluti 34 anni per ricevere le royalty da “Bam Bam”

La canzone iconica di Sister Nancy “Bam Bam” è stata campionata più di 80 volte. Più recentemente, Kanye West l'ha usata in “Famous” e JAY‑Z l'ha campionata in “BAM”.

Trentacinque anni dopo aver pubblicato il suo classico album di debutto, One, Two, Sister Nancy sta vivendo di nuovo un momento di gloria.

È iniziato nel 2016 quando Kanye West ha campionato la sua canzone iconica “Bam Bam” nella traccia “Famous”, con la partecipazione di Rihanna. È continuato l'estate scorsa quando JAY‑Z ha campionato lo stesso brano nel suo singolo “BAM”, con la partecipazione di Damian Marley.

NME si è recentemente seduta con Sister Nancy per parlare dell'impatto della canzone. Ha rivelato una serie di curiosità interessanti. Una era il fatto che Nancy aveva un contratto sfavorevole e non aveva ricevuto royalty da One, Two — l'album che includeva “Bam Bam” — per anni. In realtà, c'era… Continua a leggere (lettura di 2 minuti)

Check for any missing tags: The original had

after each paragraph but not after the first two. We'll keep same. Now output only the HTML.assistantfinal

Sister Nancy ha detto che ci sono voluti 34 anni per ricevere le royalty da “Bam Bam”

La canzone iconica di Sister Nancy “Bam Bam” è stata campionata più di 80 volte. Più recentemente, Kanye West l'ha usata in “Famous” e JAY‑Z l'ha campionata in “BAM”.

Trentacinque anni dopo aver pubblicato il suo classico album di debutto, One, Two, Sister Nancy sta vivendo di nuovo un momento di gloria.

È iniziato nel 2016 quando Kanye West ha campionato la sua canzone iconica “Bam Bam” nella traccia “Famous”, con la partecipazione di Rihanna. È continuato l'estate scorsa quando JAY‑Z ha campionato lo stesso brano nel suo singolo “BAM”, con la partecipazione di Damian Marley.

NME si è recentemente seduta con Sister Nancy per parlare dell'impatto della canzone. Ha rivelato una serie di curiosità interessanti. Una era il fatto che Nancy aveva un contratto sfavorevole e non aveva ricevuto royalty da One, Two — l'album che includeva “Bam Bam” — per anni. In realtà, c'era… Continua a leggere (lettura di 2 minuti)