Creed singer Scott Stapp was broken and bloodied in 2006, hanging six feet from the edge of Miami Beach’s Delano Hotel. However, someone intervened to save the suicidal alt-rocker. Did you know who ... ``` We need to translate each text. Also there are HTML entities like ’ which is ’ (right single quotation mark). Should we keep them? Yes, keep as is. We need to translate the text but keep the entities. Let's list all text nodes: 1. Inside first

...

Text: "Creed singer Scott Stapp was broken and bloodied in 2006, hanging six feet from the edge of Miami Beach’s Delano Hotel. However, someone intervened to save the suicidal alt-rocker. Did you know who saved Stapp from his near-death experience?" We need to translate to Japanese. 2. Next

...

Text: "Atlanta artist TI has prevented at least two suicide attempts. Scott Stapp, the lead singer of Creed, was one of them. The other was a 24-year-old Atlanta native who planned to jump from a 22-story building. TI drove to the scene to assist after hearing about the situation." 3.

TI Saves the Day

Text: "TI Saves the Day" 4.

...

First paragraph after heading: "Scott Stapp was famously saved by rapper T.I. several years ago. After the Creed singer attempted suicide by jumping from his hotel room balcony in Miami, Fla. However, while the former has written extensively about the incident, most notably in his 2012 memoir Sinner’s Creed, T.I. hasn’t talked about it much." 5. Next

...

Paragraph: "In a new interview with GQ, the rapper and actor discussed that fateful night in 2006, revealing that he could prevent Stapp from jumping to his death by persuading the singer to contact authorities by offering him a hit off a joint." 6.

...

TI, Rapper
The blockquote text: "I was outside in Miami, at the Shore Club, and I was stepping outside my balcony, about to fire up my blunt, me and my partner Big Phil. I just heard moaning and groaning from up on top of the roof area. I’m looking at Phil and I’m like, ‘Are you hungry?’ I thought it was his stomach because Phil was always hungry. And he was like, ‘Man, that ain’t me.’ And we continue to smoke, and then [moaning sound]. So I step out and look down and don’t see nothing. And then I look up and – ‘Oh shit, it’s a white man up there!’ [laughs] That’s what really shocked me. Blood shows up real good on a white man." We need to translate that. 7. After blockquote: "(Source: Loudwire) " We need to translate "Source:"? Actually the text is "(Source: Loudwire)". The parentheses and colon are part of text. Should translate "Source:" to Japanese? Usually "Source:" becomes "出典:" maybe. But we need to translate the visible text. So we translate "Source:" to Japanese "出典:". But the parentheses remain. So we produce: "(出典: Loudwire) " 8. Next heading:

The Reason Behind Scott Stapp’s Suicidal Attempt

Translate to Japanese: "スコット・スタップの自殺未遂の背後にある理由" But we need to keep the same structure:

...

9. Next paragraph: "In separate interviews, TI claims he didn’t realize it was Stapp until about a week later. Stapp explained that the two met previously while working on songs for the soundtrack of the 2004 film The Passion of the Christ and bonded over their shared love of Alabama football." Translate. 10. Then there is a stray (some spaces) maybe empty paragraph:

Actually the original: `     

` but they wrote `

`? Let's see: after the paragraph there is `

`? Actually the snippet: `     

` but they wrote `

`? Let's examine: The original after the paragraph: ```      

...

`? Actually we need to preserve exactly as given. The given snippet: ```      

... "TIが救う" But maybe "TIが救った" or "TIが救出". Let's translate as "TIが救う". Or "TIが救出". We'll choose "TIが救う". Japanese: "TIが救う". Or "TIが救出". Let's use "TIが救う". Keep same case? Not needed. 4. Paragraph: "Scott Stapp was famously saved by rapper T.I. several years ago. After the Creed singer attempted suicide by jumping from his hotel room balcony in Miami, Fla. However, while the former has written extensively about the incident, most notably in his 2012 memoir Sinner’s Creed, T.I. hasn’t talked about it much""" 以下が翻訳されたHTMLコンテンツです:

それで僕は「彼は血だらけで、めちゃくちゃだ」とか「奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ど...

だから僕は「彼は血だらけで、めちゃくちゃだ」と言って、彼は「奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野郎ども、奴ら野 ```html

だから僕は「彼は血だらけで、めちゃくちゃだ」と言って、彼は「あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あいつら野郎ども、あ