From 1712 to 1717, Captain Benjamin Horn... Wait original says "From 1716 to 1717". We'll translate accordingly.
We need to keep same HTML tags.
Let's produce translation.
Paragraph 1:
"From 1716 to 1717, Captain Benjamin Hornigold was a British pirate active in the Caribbean and North Atlantic. Hornigold’s most extraordinary claim to fame or infamy is that he taught Edward Teach, aka Blackbeard, the ropes of piracy. But did you know that this particular pirate raided a merchant ship for a petty reason?"
Translate to Japanese:
"1716年から1717年にかけて、ベンジャミン・ホーニゴールド船長はカリブ海と北大西洋で活動したイギリスの海賊でした。ホーニゴールドの最も特筆すべき功績(または悪名)は、エドワード・ティーチ、別名ブラックビアードに海賊の手口を教えたことです。しかし、この海賊が些細な理由で商船を襲撃したことをご存知でしたか?"
Make sure punctuation.
Wrap inside ... . We'll produce a single paragraph with translation.
Translate:
"ホーニゴールドは最も忠実な乗組員だけを残し、小さな船で逃げました。ジョージ王とジャマイカ総督から王室への忠誠心を評価され、恩赦を受けました。その後、海賊ハンターとして雇われ、航海キャリアの最後の18か月をかつての同盟者たちを追跡することに費やしました。これが海賊規範の終焉です。自己保存は忠誠を顧みません。彼の船は海賊狩りを始めてからわずか1年余りで嵐により沈没しました。ホーニゴールドはそれ以来姿も音も聞かれませんでした。(出典:Who was Benjamin Hornet's Apprentice?
Benjamin Hornigold is a typical example of a Caribbean pirate who turned to piracy following the War of the Spanish Succession. However, fate assigned him another duty in his career, and he became a pirate hunter. People described him as a skilled captain who treated the prisoners better than other pirates. Hornigold was perhaps best known as a companion to the notorious pirate Blackbeard. You might also enjoy: パーカム婦人会の女性たちは海賊の夜をどのように誤解しましたか? Although details about his privateer days are unknown, Hornigold was a notable leader and captain. When the war ended and no more jobs were available, Hornigold sailed from New Providence and became a pirate captain. He had many skilled pirates on his crew. Some of them, such as Samuel Bellamy, became more
The user posted a snippet but it's truncated. Let's scroll up. The user posted:
Benjamin Hornigold is a typical example ... Although details about his privateer days are unknown, Hornigold was a notable leader and captain. When the war ended and no more jobs were available, Hornigold sailed from New Providence and became a pirate captain. He had many skilled pirates on his crew. Some of them, such as Samuel Bellamy, became more famous and successful than him. Of course, his most famous pupil was the legendary Edward Teach, also known as Blackbeard. (Source: The Way of the Pirates) You might also enjoy: ゴルフチャンピオンのベン・ホーガンは、36歳で自動車事故で亡くなりそうになりました Image from PirateshowcancunRaiding the Merchant Ship for Hats
Translate heading: "帽子を奪うための商船襲撃"
But keep inside.
So: 帽子を奪うための商船襲撃
Next paragraph:
"Hornigold tracked down a merchant ship off the coast of Honduras in 1717. Hornigold explained the reason for this particular take as his crew boarded: he and his crew had gotten drunk the night before and threw their hats into the sea in their drunken haze."
Translate:
"ホーニゴールドは1717年にホンジュラス沖で商船を追跡しました。乗船した乗組員に対し、ホーニゴールドはこの襲撃の理由を次のように説明しました。前夜に自分たちが酔っ払って帽子を海に投げ捨てたのです。"
But need to keep meaning: "Hornigold explained the reason for this particular take as his crew boarded: he and his crew had gotten drunk the night before and threw their hats into the sea in their drunken haze."
Maybe: "ホーニゴールドはこの特定の襲撃の理由を、乗組員が乗り込んだ際に次のように説明しました。前夜に彼らは酔っ払って帽子を酔いの中で海に投げ捨てたのです。"
We'll translate.
Next paragraph:
"They needed new ones and planned to get them by raiding, which was the only way they knew how to get things. The invaded ship’s merchants begged the pirates to spare their lives. They got what they wanted, much to their surprise. Hornigold allowed the merchants to continue their journey. (Source: The Way of the Pirates) "
Translate:
"彼らは新しい帽子が必要で、襲撃で手に入れるつもりでした。これは彼らが物を得る唯一の方法でした。侵略された船の商人たちは海賊に命を助けてくれるよう懇願しました。予想外にも彼らは望んだものを手に入れました。ホーニゴールドは商人たちに旅を続けさせました。(出典:The Way of the Pirates)"
Make sure link unchanged.
Next heading:
Benjamin Hornigold, the Pirate
Translate: "ベンジャミン・ホーニゴールド、海賊"
But keep .
So: ベンジャミン・ホーニゴールド、海賊
Next paragraph:
"Hornigold began his pirating career with more profit-oriented objectives. He started by robbing merchant ships off the coast of New Providence, the Bahamas’ most densely populated island. Hornigold organized small raids against larger vessels using sailing canoes and small boats."
Translate:
"ホーニゴールドは、より利益志向の目的で海賊活動を始めました。バハマで最も人口が密集したニュー・プロビデンス島近海の商船を襲うことから始めました。ホーニゴールドは帆付きカヌーや小型ボートを使って大型船に対する小規模な襲撃を組織しました。"
Next paragraph:
"He quickly established himself. By 1717, he was in command of the Ranger, a 30-gun ship that was the most heavily armed in the Bahamas. His 350-strong crew terrorized and pillaged every non-British merchant ship on which they could get their hands."
Translate:
"彼はすぐに地位を確立しました。1717年までに、30門の砲を備えたRanger号を指揮しており、バハマで最も武装が強い船でした。350人の乗組員は、手に入れられるすべての非英国商船を恐怖に陥れ、略奪しました。"
Next paragraph:
"Hornigold professed to be a supporter of British economic policies. He never launched an attack on British ships. Hornigold’s crew decided in November 1717 that they couldn’t care less about Britain. They deposed him and began pillaging ships flying any flag."
Translate:
"ホーニゴールドはイギリスの経済政策を支持すると公言していました。彼はイギリス船に対して攻撃を仕掛けたことはありませんでした。1717年11月、ホーニゴールドの乗組員はイギリスに対して無関心になることを決め、彼を追放し、どの旗を掲げた船でも略奪し始めました。"
Next paragraph:
"Hornigold escaped in a small ship with only his most devoted
crew members. Hornigold was pard
ed by King George and the governor of Jamaica for his devotion to the crown. He was hired as a pirate hunter and spent the final 18 months of his sailing career pursuing his former allies. That’s the end
of the Pirate Code. Self-preservation has no
regard for loyalty. His
ship was destroyed in a storm just
over
a year
into
his
pirate-hunting
career. Hornigold
was
never
seen
or
heard
from
again. (Source: The Way of the Pirates) "
We need to translate but preserve line breaks? The original HTML includes line breaks inside paragraph? Actually the original snippet shows line breaks due to formatting but still within Who was Benjamin Hornigold’s Apprentice?
Benjamin Hornigold is a typical example of a Caribbean pirate who turned to piracy following the War of the Spanish Succession. However, fate assigned him another duty in his career, and he became a pirate hunter. People described him as a skilled captain who treated the prisoners better than other pirates. Hornigold was perhaps best known as a companion to the notorious pirate Blackbeard.
Although details about his privateer days are unknown, Hornigold was a notable leader and captain. When the war ended and no more jobs were available, Hornigold sailed from New Providence and became a pirate captain. He had many skilled pirates on his crew. Some of them, such as Samuel Bellamy, became more famous and successful than him. Of course, his most famous pupil was the legendary Edward Teach, also known as Blackbeard. (Source: The Way of the Pirates)
Image from Pirateshowcancun
... "ベンジャミン・ホーニゴールドの弟子は誰だったのでしょうか?" Add non-breaking space after? The original had after the question mark. We'll keep . Second paragraph: "Benjamin Hornigold is a typical example of a Caribbean pirate who turned to piracy following the War of the Spanish Succession. However, fate assigned him another duty in his career, and he became a pirate hunter. People described him as a skilled captain who treated the prisoners better than other pirates. Hornigold was perhaps best known as a companion to the notorious pirate Blackbeard." Translate: "ベンジャミン・ホーニゴールドは、スペイン継承戦争後に海賊へ転向したカリブ海の海賊の典型的な例です。しかし、運命は彼に別の任務を与え、彼は海賊狩りのハンターとなりました。人々は彼を、他の海賊よりも囚人を優遇した熟練の船長と評しました。ホーニゴールドは、悪名高い海賊ブラックビアードの仲間として最もよく知られていたかもしれません。" Third paragraph: "Although details about his privateer days are unknown, Hornigold was a notable leader and captain. When the war ended and no more jobs were available, Hornigold sailed from New Providence and became a pirate captain. He had many skilled pirates on his crew. Some of them, such as Samuel Bellamy, became more famous and successful than him. Of course, his most famous pupil was the legendary Edward Teach, also known as Blackbeard. (Source: The Way of the Pirates) " Translate: "彼の私掠船時代の詳細は不明ですが、ホーニゴールドは著名な指導者であり船長でした。戦争が終わり、仕事がなくなると、ホーニゴールドはニュープロビデンスから航海し、海賊船長となりました。彼の乗組員には多くの熟練した海賊がいました。その中にはサミュエル・ベラミーのように、彼よりも有名で成功した者もいました。もちろん、彼の最も有名な弟子は伝説的なエドワード・ティーチ、別名ブラックビアードです。(出典:海賊の道)" We need to keep the link unchanged but translate link text. The link: The Way of the Pirates Translate to "海賊の道". Keep href same. Also there is andafter the paragraph. Keep them. Fourth paragraph: "Image from Pirateshowcancun" Translate: "画像提供元: Pirateshowcancun" or "画像元: Pirateshowcancun". We'll translate to "画像元:". Keep link unchanged. Link: Pirateshowcancun We can keep link text as "Pirateshowcancun" maybe translate? It's a brand name, keep as is. Now we need to output the HTML with translated text. Make sure to preserve the original tags and attributes. Let's construct final HTML:
ベンジャミン・ホーニゴールドの弟子は誰だったのでしょうか?
ベンジャミン・ホーニゴールドは、スペイン継承戦争後に海賊へ転向したカリブ海の海賊の典型的な例です。しかし、運命は彼に別の任務を与え、彼は海賊狩りのハンターとなりました。人々は彼を、他





