On 10 October 1982 Pope John Paul II canonized Kolbe and declared him a martyr of charity. The Catholic Church venerates him as the patron saint of amateur-radio operators, of drug…
Read More


Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Maximilian_Kolbe

Maximilian Kolbe

Maximilian Maria Kolbe OFM Conv. (Polish: Maksymilian Maria Kolbe [maksɨˌmʲilʲan ˌmarʲja ˈkɔlbɛ]; 8 January 1894 – 14 August 1941), a Polish Conventual Franciscan friar, volunteered to die in place of a stranger in the German death camp of Auschwitz, located ...

On 10 October 1982 Pope John Paul II canonized Kolbe and declared him a martyr of charity. The Catholic Church venerates him as the patron saint of amateur-radio operators, of drug…
Read More


Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Maximilian_Kolbe

...

Maximilian Kolbe -> Japanese: "マクシミリアン・コルベ" (common translation). Keep same.

... long paragraph ...

translate. We need to translate the entire paragraph. Original paragraph: "Maximilian Maria Kolbe OFM Conv. (Polish: Maksymilian Maria Kolbe [maksɨˌmʲilʲan ˌmarʲja ˈkɔlbɛ]; 8 January 1894 – 14 August 1941), a Polish Conventual Franciscan friar, volunteered to die in place of a stranger in the German death camp of Auschwitz, located in German-occupied Poland during World War II. He had been active in promoting the veneration of the Immaculate Virgin Mary, founding and supervising the monastery of Niepokalanów near Warsaw, operating an amateur-radio station (SP3RN), and founding or running several other organizations and publications." Translate to Japanese: "マクシミリアン・マリア・コルベ OFM Conv.(ポーランド語: マクシミリアン・マリア・コルベ [maksɨˌmʲilʲan ˌmarʲja ˈkɔlbɛ]; 1894年1月8日 – 1941年8月14日)は、ポーランドのコンベントゥアル・フランシスコ会の修道士で、第二次世界大戦中にドイツ占領下のポーランドにあるアウシュヴィッツ強制収容所で、見知らぬ人の代わりに死ぬことを志願しました。彼は無原罪の聖母マリアへの崇敬を促進し、ワルシャワ近郊のニエポカラヌフ修道院を創設・監督し、アマチュア無線局(SP3RN)を運営し、その他いくつかの組織や出版物を創設または運営していました。" Make sure to keep punctuation. Next: after

there is text: "On 10 October 1982 Pope John Paul II canonized Kolbe and declared him a martyr of charity. The Catholic Church venerates him as the patron saint of amateur-radio operators, of drug…" Translate: "1982年10月10日、ヨハネ・パウロ2世教皇はコルベを列福し、慈善の殉教者と宣言しました。カトリック教会は彼をアマチュア無線操作者の守護聖人、薬物…" But we need to keep the ellipsis entity … which is "…" So we keep that entity. Thus translation: "1982年10月10日、ヨハネ・パウロ2世教皇はコルベを列福し、慈善の殉教者と宣言しました。カトリック教会は彼をアマチュア無線操作者の守護聖人、薬物…" But we need to keep the
and tags. Thus:

On 10 October 1982 Pope John Paul II canonized Kolbe and declared him a martyr of charity. The Catholic Church venerates him as the patron saint of amateur-radio operators, of drug…
Read More

We need to translate the text before
. Thus:

1982年10月10日、ヨハネ・パウロ2世教皇はコルベを列福し、慈善の殉教者と宣言しました。カトリック教会は彼をアマチュア無線操作者の守護聖人、薬物…
Read More

But note that there is a

self-closing tag before the text. That's unusual. It may be a stray tag. We keep it as is. Now the


remains. Next:

Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Maximilian_Kolbe

Translate "Source:" to "出典:". Thus:

出典: https://en.wikipedia.org/wiki/Maximilian_Kolbe

Now there is

and then malformed closing tags. Keep as is. Thus final HTML:

マクシミリアン・コルベ

マクシミリアン・マリア・コルベ OFM Conv.(ポーランド語: マクシミリアン・マリア・コルベ [maksɨˌmʲilʲan ˌmarʲja ˈkɔlbɛ]; 1894年1月8日 – 1941年8月14日)は、ポーランドのコンベントゥアル・フランシスコ会の修道士で、第二次世界大戦中にドイツ占領下のポーランドにあるアウシュヴィッツ強制収容所で、見知らぬ人の代わりに死ぬことを志願しました。彼は無原罪の聖母マリアへの崇敬を促進し、ワルシャワ近郊のニエポカラヌフ修道院を創設・監督し、アマチュア無線局(SP3RN)を運営し、その他いくつかの組織や出版物を創設または運営していました。

1982年10月10日、ヨハネ・パウロ2世教皇はコルベを列福し、慈善の殉教者と宣言しました。カトリック教会は彼をアマチュア無線操作者の守護聖人、薬物…
Read More


出典: https://en.wikipedia.org/wiki/Maximilian_Kolbe

text. Thus: 続きを読む Now final HTML. Check for any other text: "Source:"