Edison screw

Three-way E26d light socket

E26 Edison screw to NEMA 1-15 adapter

Specifications for all lamp mount types are defined in the following American National Standards Institute (ANSI) and International Electrotechnical Commission (IEC) publications:

Lamp Caps—ANSI C81.61 and IEC 60061-1

Lamp Holders—NSI C81.62 and IEC 60061-2

Gauges (to ensure interchangeability)—ANSI C81.63 and IEC 60061-3

Guidelines for Electrical Lamp Bases, Lampholders and Gauges—ANSI C81.64 and IEC 60061-4

Generally, the two standards are harmonized, although several types of screw mount are still defined in only one standard.

In the designation “Exx”, “E” stands for “Edison” and “xx” indicates the diameter in millimeters as measured ac… Continue Reading


Source: https://://en.wikipedia.org/wiki/Edison_screw#Types

is a self-closing p? Actually

is not valid HTML; but we keep as is. Also final

"エジソンねじ" "Three-way E26d light socket" => "3ウェイ E26d ライトソケット" "E26 Edison screw to NEMA 1-15 adapter" => "E26 エジソンねじから NEMA 1-15 アダプタ" "Specifications for all lamp mount types are defined in the following American National Standards Institute (ANSI) and International Electrotechnical Commission (IEC) publications:" => "すべてのランプマウントタイプの仕様は、以下の米国規格協会(ANSI)および国際電気標準会議(IEC)の出版物で定義されています:" "Lamp Caps—ANSI C81.61 and IEC 60061-1" => "ランプキャップ — ANSI C81.61 と IEC 60061-1" "Lamp Holders—NSI C81.62 and IEC 60061-2" => "ランプホルダー — NSI C81.62 と IEC 60061-2" "Gauges (to ensure interchangeability)—ANSI C81.63 and IEC 60061-3" => "ゲージ(互換性を確保するため) — ANSI C81.63 と IEC 60061-3" "Guidelines for Electrical Lamp Bases, Lampholders and Gauges—ANSI C81.64 and IEC 60061-4" => "電気ランプベース、ランプホルダー、ゲージのガイドライン — ANSI C81.64 と IEC 60061-4" "Generally, the two standards are harmonized, although several types of screw mount are still defined in only one standard." => "一般に、2つの規格は調和していますが、いくつかのねじマウントタイプはまだ1つの規格でのみ定義されています。" "In the designation “Exx”, “E” stands for “Edison” and “xx” indicates the diameter in millimeters as measured ac… " => "「Exx」という表記では、「E」は「エジソン」を意味し、「xx」は測定された直径(ミリメートル)を示します…" Continue reading link text: "Continue Reading" => "続きを読む" Source line: "Source: " => "出典:" The URL remains same. Now we need to preserve HTML entities: “ and ” are left double quotes. In translation we can keep them or replace with Japanese quotes? Keep as is? The original uses “ and ” for opening and closing quotes. We'll keep them. Also the ellipsis "ac…" is "ac…" maybe "ac…" stands for "as measured ac..." We'll translate accordingly but keep the entity. We need to keep the HTML tags exactly as they appear, only replace text. Let's reconstruct.

Edison screw

=>

エジソンねじ

Three-way E26d light socket

=>

3ウェイ E26d ライトソケット

E26 Edison screw to NEMA 1-15 adapter

=>

E26 エジソンねじから NEMA 1-15 アダプタ

Specifications for all lamp mount types are defined in the following American National Standards Institute (ANSI) and International Electrotechnical Commission (IEC) publications:

=>

すべてのランプマウントタイプの仕様は、以下の米国規格協会(ANSI)および国際電気標準会議(IEC)の出版物で定義されています:

Lamp Caps—ANSI C81.61 and IEC 60061-1

=>

ランプキャップ—ANSI C81.61 と IEC 60061-1

Lamp Holders—NSI C81.62 and IEC 60061-2

=>

ランプホルダー—NSI C81.62 と IEC 60061-2

Gauges (to ensure interchangeability)—ANSI C81.63 and IEC 60061-3

=>

ゲージ(互換性を確保するため)—ANSI C81.63 と IEC 60061-3

Guidelines for Electrical Lamp Bases, Lampholders and Gauges—ANSI C81.64 and IEC 60061-4

=>

電気ランプベース、ランプホルダー、ゲージのガイドライン—ANSI C81.64 と IEC 60061-4

Generally, the two standards are harmonized, although several types of screw mount are still defined in only one standard.

=>

一般に、2つの規格は調和していますが、いくつかのねじマウントタイプはまだ1つの規格でのみ定義されています。

In the designation “Exx”, “E” stands for “Edison” and “xx” indicates the diameter in millimeters as measured ac… Continue Reading

Translate: "In the designation “Exx”, “E” stands for “Edison” and “xx” indicates the diameter in millimeters as measured ac…" => "「Exx」という表記では、「E」は「エジソン」を意味し、「xx」は測定された直径(ミリメートル)を示します…" So we need to keep the entities: “Exx” etc. We'll keep them unchanged. The rest of the sentence we translate but keep the entities. Thus:

In the designation “Exx”, “E” stands for “Edison” and “xx” indicates the diameter in millimeters as measured ac… Continue Reading

Becomes:

In the designation “Exx”, “E” stands for “Edison” and “xx” indicates the diameter in millimeters as measured ac… 続きを読む

But we also need to translate the preceding English phrase "In the designation ..." into Japanese while preserving the entities. So we need to replace the English phrase with Japanese but keep the entities. Thus:

「Exx」という表記では、「E」は「エジソン」を意味し、「xx」は測定された直径(ミリメートル)を示します… 続きを読む

But we need to keep the entities for quotes: “Exx”