Abstract

etc. We need to output translated HTML, preserving tags as is, but we may need to correct some syntax? The instruction: "Keep all HTML tags intact. Return ONLY the translated HTML, nothing else." So we should not modify tags, just translate text nodes. However the HTML is broken; we should keep as is but translate text inside tags. For malformed tags like

Abstract

, the text "Abstract" should be translated. Also there is stray

after

Go to:

then

Abstract

etc. We'll keep them. We need to translate:

Alternative Donor/Unrelated Donor Transplants for the β-Thalassemia and Sickle Cell Disease

Go to:

Abstract

Considerable progress with respect to donor source has been achieved in allogeneic stem cell transplant for patients with hemoglobin disorders, with matched sibling donors in the 1980s, matched unrelated donors and cord blood sources in the 1990s, and haploidentical donors in the 2000s. Many studies have solidified hematopoietic progenitors from matched sibling marrow, cord blood, or mobilized peripheral blood as the best ...


Source: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6341487/#!po=62.1795

"β-サラセミアおよび鎌状赤血球病に対する代替ドナー/非関連ドナー移植" "Go to:" => "移動先:" "Abstract" => "要旨" Long paragraph translation: Let's translate. "Considerable progress with respect to donor source has been achieved in allogeneic stem cell transplant for patients with hemoglobin disorders, with matched sibling donors in the 1980s, matched unrelated donors and cord blood sources in the 1990s, and haploidentical donors in the 2000s. Many studies have solidified hematopoietic progenitors from matched sibling marrow, cord blood, or mobilized peripheral blood as the best source—with the lowest graft rejection and graft versus host disease (GvHD), and highest disease-free survival rates. For patients without HLA-matched sibling donors, but who are otherwise eligible for transplant, fully allelic matched unrelated donor (8/8 HLA-A, B, C, DRB1) appears to be the next b…" We need to translate up to the ellipsis. Japanese translation: "ヘモグロビン疾患患者に対する同種幹細胞移植において、ドナー供給源に関しては大きな進展が見られました。1980年代には一致した兄弟ドナー、1990年代には一致した非関連ドナーと臍帯血、2000年代にはハプロ同種ドナーが利用されました。多くの研究により、一致した兄弟骨髄、臍帯血、または動員された末梢血から得られる造血前駆細胞が、移植片拒絶や移植片対宿主病(GvHD)が最も低く、無病生存率が最も高い最良の供給源であることが確立されています。HLAが一致した兄弟ドナーがいないが、他の条件が移植に適している患者に対しては、完全にアレル遺伝子が一致した非関連ドナー(8/8 HLA-A、B、C、DRB1)が次の選択肢となります…" "Continue Reading" => "続きを読む" "Source:" => "出典:" Now we need to preserve tags. The malformed tags:

Abstract

we translate "Abstract" to "要旨". Keep

and closing

. Similarly

Considerable progress ...

we translate the paragraph. Also there is

after the source line? Actually there is

β-サラセミアおよび鎌状赤血球病に対する代替ドナー/非関連ドナー移植

移動先:

要旨

ヘモグロビン疾患患者に対する同種幹細胞移植において、ドナー供給源に関しては大きな進展が見られました。1980年代には一致した兄弟ドナー、1990年代には一致した非関連ドナーと臍帯血、2000年代にはハプロ同種ドナーが利用されました。多くの研究により、一致した兄弟骨髄、臍帯血、または動員された末梢血から得られる造血前駆細胞が、移植片拒絶や移植片対宿主病(GvHD)が最も低く、無病生存率が最も高い最良の供給源であることが確立されています。HLAが一致した兄弟ドナーがいないが、他の条件が移植に適している患者に対しては、完全にアレル遺伝子が一致した非関連ドナー(8/8 HLA-A、B、C、DRB1)が次の選択肢となります… 続きを読む


出典: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6341487/#!po=62.1795

β-サラセミアおよび鎌状赤血球病に対する代替ドナー/非関連ドナー移植

移動先:

要旨

ヘモグロビン疾患患者に対する同種幹細胞移植において、ドナー供給源に関しては大きな進展が見られました。1980年代には一致した兄弟ドナー、1990年代には一致した非関連ドナーと臍帯血、2000年代にはハプロ同種ドナーが利用されました。多くの研究により、一致した兄弟骨髄、臍帯血、または動員された末梢血から得られる造血前駆細胞が、移植片拒絶や移植片対宿主病(GvHD)が最も低く、無病生存率が最も高い最良の供給源であることが確立されています。HLAが一致した兄弟ドナーがいないが、他の条件が移植に適している患者に対しては、完全にアレル遺伝子が一致した非関連ドナー(8/8 HLA-A、B、C、DRB1)が次の選択肢となります… 続きを読む


出典: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6341487/#!po=62.1795