Captain Charles Cunningham Boycott, who unwillingly lent his name to history.Vanity Fair / Public Domain
Have you ever wondered where the term “boycott” come from? Many might be surprised it We need to translate. Let's translate each piece: Title: "How the Irish invented the boycott after tenants were thrown off their land" -> Dutch: "Hoe de Ieren de boycot uitvonden nadat huurders van hun land werden verdreven" Paragraph 1: "Captain Charles Cunningham Boycott, who unwillingly lent his name to history.Vanity Fair / Public Domain" -> "Kapitein Charles Cunningham Boycott, die onwillig zijn naam aan de geschiedenis leende. Vanity Fair / Publiek Domein" But there is missing space before Vanity Fair? We'll keep as original: "Captain Charles Cunningham Boycott, who unwillingly lent his name to history.Vanity Fair / Public Domain". We'll translate accordingly. Paragraph after (self-closing) then text: "Have you ever wondered where the term “boycott” come from? Many might be surprised it originates from Ireland in the time of Charles Stuart Parnell." Translate: "Heb je je ooit afgevraagd waar de term “boycott” vandaan komt? Velen zullen misschien verrast zijn dat het afkomstig is uit Ierland in de tijd van Charles Stuart Parnell." Next paragraph: "Charles Cunningham Boycott (March 12, 1832 – June 19, 1897) was an English land agent who became infamous after he was ignored and ostracized by his Mayo Irish community in Ireland after treating them very badly." Translate: "Charles Cunningham Boycott (12 maart 1832 – 19 juni 1897) was een Engelse landeigenaar die berucht werd nadat hij werd genegeerd en geostraciseerd door zijn Ierse gemeenschap in Mayo, Ierland, nadat hij hen zeer slecht had behandeld." But "land agent" maybe "landagent". We'll translate. Next: "Their actions gave the English language the verb to boycott." Translate: "Hun acties gaven de Engelse taal het werkwoord 'boycotten'." Next: "Boycott was a former army officer and had served in the British Army 39th Regiment, which brought him to Ireland. After retiring from the army, Boycott worked as a land agent for Lord Erne, a major landowne…" We need to translate: "Boycott was a former army officer and had served in the British Army 39th Regiment, which brought him to Ireland. After retiring from the army, Boycott worked as a land agent for Lord Erne, a major landowner…" Translate: "Boycott was een voormalig legerofficier en had gediend in het 39e regiment van het Britse leger, wat hem naar Ierland bracht. Na zijn pensionering uit het leger werkte Boycott als landagent voor Lord Erne, een grote landeigenaar…" Then link: "Read More" -> "Lees meer" Then, then source line: "Source: " unchanged but translate "Source:" maybe "Bron:". Let's translate. Original:
Source: https://www.irishcentral.com/roots/history/irish-invented-boycott
Translate "Source:" to "Bron:". Now ensure HTML tags remain. Also there is stray at end: " " then blank then "Hoe de Ieren de boycot uitvonden nadat huurders van hun land werden verdrevenKapitein Charles Cunningham Boycott, die onwillig zijn naam aan de geschiedenis leende. Vanity Fair / Publiek Domein
You might also enjoy: Hoe beschreef koning James I het roken van tabak?
Heb je je ooit afgevraagd waar de term “boycott” vandaan komt? Velen zullen misschien verrast zijn dat het afkomstig is uit Ierland in de tijd van Charles Stuart Parnell. Charles Cunningham Boycott (12 maart 1832 – 19 juni 1897) was een Engelse landagent die berucht werd nadat hij werd genegeerd en geostraciseerd door zijn Ierse gemeenschap in Mayo, Ierland, nadat hij hen zeer slecht had behandeld. Hun acties gaven de Engelse taal het werkwoord ‘boycotten’. Boycott was een voormalig legerofficier en had gediend in het 39e regiment van het Britse leger, wat hem naar Ierland bracht. Na zijn pensionering uit het leger werkte Boycott als landagent voor Lord Erne, een grote landeigenaar…Lees meer
Bron: https://www.irishcentral.com/roots/history/irish-invented-boycott
self-closing tags, which is not standard HTML but we keep. The final stray after maybe not needed but keep as original. Let's output exactly. Check for any missing spaces: In first paragraph, original had "history.Vanity Fair / Public Domain" with no space after period. We'll keep similar: "geschiedenis leende. Vanity Fair / Publiek Domein". That's fine. Now produce final answer.assistantfinalHoe de Ieren de boycot uitvonden nadat huurders van hun land werden verdreven
Kapitein Charles Cunningham Boycott, die onwillig zijn naam aan de geschiedenis leende. Vanity Fair / Publiek Domein
Heb je je ooit afgevraagd waar de term “boycott” vandaan komt? Velen zullen misschien verrast zijn dat het afkomstig is uit Ierland in de tijd van Charles Stuart Parnell. Charles Cunningham Boycott (12 maart 1832 – 19 juni 1897) was een Engelse landagent die berucht werd nadat hij werd genegeerd en geostraciseerd door zijn Ierse gemeenschap in Mayo, Ierland, nadat hij hen zeer slecht had behandeld. Hun acties gaven de Engelse taal het werkwoord ‘boycotten’. Boycott was een voormalig legerofficier en had gediend in het 39e regiment van het Britse leger, wat hem naar Ierland bracht. Na zijn pensionering uit het leger werkte Boycott als landagent voor Lord Erne, een grote landeigenaar…Lees meer
Bron: https://www.irishcentral.com/roots/history/irish-invented-boycott






