New Jersey high school principal installs laundry room to fight student bullying

NEWARK, New Jersey (WABC) — A high school principal in New Jersey is going above and beyond to make sure his students don’t skip school out of fear of being bullied.

West Side High School Principal Ak Akbar Cook said some students were being bullied because of their dirty clothes — which resulted in chronic absenteeism where they would miss three to five days a month.

One time a student didn’t want her bags check to enter the school because she was embarrassed to be carrying dirty clothes while she was homeless.

Cook said he kicked the football team out of their locker room to install washers and dryers for students to do their laundry.

The principal has only had his job for just two weeks, but he is already vowing to alway… Continue Reading


Source: https://abc7ny.com/education/nj-high-school-principal-installs-laundry-room-to-fight-bullying/3966604/

self-closing tags? Actually

is not standard but we keep as is. We'll preserve. Now translate to Dutch. Let's translate each sentence.

New Jersey high school principal installs laundry room to fight student bullying

Dutch: "Hoogschooldirecteur in New Jersey installeert wasruimte om pesterijen onder studenten te bestrijden" but "high school principal" is "schooldirecteur" or "principal". Use "schooldirecteur". So: "Schooldirecteur in New Jersey installeert wasruimte om pesterijen onder studenten te bestrijden". Or "Hoogschooldirecteur" not typical. We'll use "Schooldirecteur". So:

Schooldirecteur in New Jersey installeert wasruimte om pesterijen onder studenten te bestrijden

Now paragraph:

NEWARK, New Jersey (WABC) — A high school principal in New Jersey is going above and beyond to make sure his students don’t skip school out of fear of being bullied.

Translate: "NEWARK, New Jersey (WABC) — Een schooldirecteur in New Jersey gaat verder dan verwacht om ervoor te zorgen dat zijn studenten niet van school afwezig blijven uit angst voor pesterijen." Make sure to keep HTML entity — for em dash. So we keep —. Thus:

NEWARK, New Jersey (WABC) — Een schooldirecteur in New Jersey gaat verder dan verwacht om ervoor te zorgen dat zijn studenten niet van school afwezig blijven uit angst voor pesterijen.

Now next:

West Side High School Principal Akbar Cook said some students were being bullied because of their dirty clothes — which resulted in chronic absenteeism where they would miss three to five days a month.

We need to keep

at start? Actually original:

West Side High School Principal Akbar Cook said ... . So there is a self-closing

then text then closing

. We'll keep same. Translate: "West Side High School-directeur Akbar Cook zei dat sommige studenten gepest werden vanwege hun vuile kleren — wat resulteerde in chronisch schoolverzuim waarbij ze drie tot vijf dagen per maand misten." Make sure to keep — for dash. Thus:

West Side High School-directeur Akbar Cook zei dat sommige studenten gepest werden vanwege hun vuile kleren — wat resulteerde in chronisch schoolverzuim waarbij ze drie tot vijf dagen per maand misten.

Now next:

One time a student didn’t want her bags check to enter the school because she was embarrassed to be carrying dirty clothes while she was homeless.

Translate: "Een keer wilde een studente haar tassen niet laten controleren om de school binnen te gaan omdat ze zich schaamde dat ze vuile kleren droeg terwijl ze dakloos was." Make sure to keep ’ for apostrophe. Thus:

Een keer wilde een studente haar tassen niet laten controleren om de school binnen te gaan omdat ze zich schaamde dat ze vuile kleren droeg terwijl ze dakloos was.

Now next:

Cook said he kicked the football team out of their locker room to install washers and dryers for students to do their laundry.

Translate: "Cook zei dat hij het voetbalteam uit hun kleedkamer had gezet om wasmachines en drogers te installeren zodat studenten hun was konden doen." Thus:

Cook zei dat hij het voetbalteam uit hun kleedkamer had gezet om wasmachines en drogers te installeren zodat studenten hun was konden doen.

Now next:

The principal has only had his job for just two weeks, but he is already vowing to alway… Continue Reading

Translate: "De directeur heeft zijn functie pas twee weken, maar hij belooft al om altijd …" but we need to keep ellipsis entity … . So: "De directeur heeft zijn functie pas twee weken, maar hij belooft al om altijd…". Keep link. Thus:

De directeur heeft zijn functie pas twee weken, maar hij belooft al om altijd… Doorgaan met lezen

Now
stays. Now source line:

Source: https://abc7ny.com/education/nj-high-school-principal-installs-laundry-room-to-fight-bullying/3966604/

Translate "Source:" to "Bron:". Thus:

Bron: https://abc7ny.com/education/nj-high-school-principal-installs-laundry-room-to-fight-bullying/3966604/

Now final

maybe stray. Original:

then

after

after

. But we need to keep as is. We'll replicate exactly:

Schooldirecteur in New Jersey installeert wasruimte om pesterijen onder studenten te bestrijden

NEWARK, New Jersey (WABC) — Een schooldirecteur in New Jersey gaat verder dan verwacht om ervoor te zorgen dat zijn studenten niet van school afwezig blijven uit angst voor pesterijen.

West Side High School-directeur Akbar Cook zei dat sommige studenten gepest werden vanwege hun vuile kleren — wat resulteerde in chronisch schoolverzuim waarbij ze drie tot vijf dagen per maand misten.

Een keer wilde een studente haar tassen niet laten controleren om de school binnen te gaan omdat ze zich schaamde dat ze vuile kleren droeg terwijl ze dakloos was.

Cook zei dat hij het voetbalteam uit hun kleedkamer had gezet om wasmachines en drogers te installeren zodat studenten hun was konden doen.

De directeur heeft zijn functie pas twee weken, maar hij belooft al om altijd…