Scientists have found skeletons of a hobbit-like species of human that grew no larger than a three-year-old modern child. The tiny humans, who had skulls about the size of grapefruits, lived with pygmy elephants and Komodo dragons on a remote island in Indonesia 18,000 years ago.
Australian and Indonesian researchers discovered bones of the miniature humans in a cave on Flores, an island east of Bali and midway between Asia and Australia.You might also enjoy: Mel Gibson was oorspronkelijk bedoeld voor The Passion of the Christ om geen ondertitels te hebben, ondanks dat de film volledig in het Latijn is.
Scientists have determined that the first skeleton they found belongs to a species of human completely new to science. Named Homo floresiensis, after the island on which it was found, the tiny human has also been dubbed by dig workers as the “hobbit,” after the tiny creatures from the Lord of the R… Continue ReadingSource: https://news.nationalgeographic.com/news/2004/10/human-ancestor-skeletons-indonesia/
You might also enjoy: Er is wetenschappelijk bewijs dat vrouwen die meer brandend maagzuur ervaren tijdens de zwangerschap baby's hebben met meer haar bij de geboorte.
Hobbit-Like Human Ancestor Found in Asia => "Hobbit-achtige menselijke voorouder gevonden in Azië" Paragraph 1: "Scientists have found skeletons of a hobbit-like species of human that grew no larger than a three-year-old modern child. The tiny humans, who had skulls about the size of grapefruits, lived with pygmy elephants and Komodo dragons on a remote island in Indonesia 18,000 years ago." Translate to Dutch: "Scientists have found skeletons..." => "Wetenschappers hebben skeletten gevonden van een hobbit-achtige mensensoort die niet groter groeide dan een driejarig modern kind. De kleine mensen, die schedels hadden ter grootte van grapefruits, leefden samen met dwergolifanten en Komodovaranen op een afgelegen eiland in Indonesië 18.000 jaar geleden." Make sure to keep punctuation. Paragraph 2: Australian and Indonesian researchers discovered bones of the miniature humans in a cave on Flores, an island east of Bali and midway between Asia and Australia. The text: "Australian and Indonesian researchers discovered bones of the miniature humans in a cave on Flores, an island east of Bali and midway between Asia and Australia." Translate: "Australische en Indonesische onderzoekers ontdekten botten van de miniatuurmensen in een grot op Flores, een eiland ten oosten van Bali en halverwege tussen Azië en Australië." Paragraph 3: Scientists have determined that the first skeleton they found belongs to a species of human completely new to science. Named Homo floresiensis, after the island on which it was found, the tiny human has also been dubbed by dig workers as the “hobbit,” after the tiny creatures from the Lord of the R… Continue Reading Translate: "Scientists have determined..." => "Wetenschappers hebben vastgesteld dat het eerste gevonden skelet behoort tot een mensensoort die volledig nieuw is voor de wetenschap. Genoemd Homo floresiensis, naar het eiland waarop het werd gevonden, is de kleine mens door de graafwerkers ook het “hobbit” genoemd, naar de kleine wezens uit de Heer van de R…" But we need to keep the ellipsis entity. The original text: "Lord of the R…" which is truncated. We'll translate "Lord of the Rings" maybe? Actually "Lord of the R..." but we can translate as "Lord of the R…" keep same entity. In Dutch, "Lord of the Ringen"? The original truncated "Lord of the R..." maybe "Lord of the Rings". In Dutch, "Lord of the Ringen". But we need to keep the entity for ellipsis. So we can translate as "Lord of the R…" but maybe keep same English phrase? The instruction: translate content. So we should translate "Lord of the Rings" to Dutch "Lord of the Ringen". However the ellipsis indicates truncated. So we can translate as "Lord of the R…" but that would be partially English. Could also translate as "Lord of the Ringen…" but the ellipsis is after R, not after "Ringen". Let's keep as "Lord of the R…" maybe not ideal. Let's translate as "Lord of the Ringen…" but we need to keep the entity after the R? Actually the entity is after "R". The original: "Lord of the R…" So the ellipsis replaces the rest of the word "Rings". So we can translate to Dutch: "Lord of the Ringen…" but that would be "Lord of the Ringen…" but the ellipsis after "Ringen". So we need to place the entity after "Ringen". So we can write "Lord of the Ringen…". That seems fine. Now the link text "Continue Reading" translate to "Lees verder". Keep the unchanged. Nextunchanged. Next paragraph:
Source: https://news.nationalgeographic.com/news/2004/10/human-ancestor-skeletons-indonesia/
Translate "Source:" to "Bron:". The link text is the URL; we keep unchanged. Next then broken tags: etc. Let's construct final HTML:Hobbit-achtige menselijke voorouder gevonden in Azië
Wetenschappers hebben skeletten gevonden van een hobbit-achtige mensensoort die niet groter groeide dan een driejarig modern kind. De kleine mensen, die schedels hadden ter grootte van grapefruits, leefden samen met dwergolifanten en Komodovaranen op een afgelegen eiland in Indonesië 18.000 jaar geleden.
Australian and Indonesian researchers discovered bones of the miniature humans in a cave on Flores, an island east of Bali and midway between Asia and Australia. Wait we need to translate that paragraph as well. The original second paragraph is preceded by then text then . So we need to translate the text inside that paragraph. The is a self-closing tag before the paragraph content? Actually HTML: Australian and Indonesian researchers discovered bones... . That's weird: is a self-closing start tag, then text, then closing . So we keep the unchanged, but translate the text. Thus we need to output: Australian and Indonesian researchers discovered bones of the miniature humans in a cave on Flores, an island east of Bali and midway between Asia and Australia. But we need to translate the text: "Australian and Indonesian researchers discovered bones of the miniature humans in a cave on Flores, an island east of Bali and midway between Asia and Australia." So we need to replace that text with Dutch translation while keeping the before it. Thus: Australische en Indonesische onderzoekers ontdekten botten van de miniatuurmensen in een grot op Flores, een eiland ten oosten van Bali en halverwege tussen Azië en Australië. Similarly for third paragraph: Scientists have determined... etc. Thus we need to keep the before the text. Now produce final HTML. Let's write:Hobbit-achtige menselijke voorouder gevonden in Azië
Wetenschappers hebben skeletten gevonden van een hobbit-achtige mensensoort die niet groter groeide dan een driejarig modern kind. De kleine mensen, die schedels hadden ter grootte van grapefruits, leefden samen met dwergolifanten en Komodovaranen op een afgelegen eiland in Indonesië 18.000 jaar geleden.
Austral






