Continue Reading
` This is malformed. We need to keep as is? The instruction: "Keep all HTML tags intact." So we should not modify tags, but we can translate text inside tags. The malformed tag includes attributes incorrectly. We should keep it unchanged except translate the text "Continue Reading". The tag is `Continue Reading
You might also enjoy: Mel Gibson was oorspronkelijk bedoeld voor The Passion of the Christ om geen ondertitels te hebben, ondanks dat de film volledig in het Latijn is.
` Actually it's `Continue Reading
` This is weird: `Continue Reading
You might also enjoy: Er is wetenschappelijk bewijs dat vrouwen die meer brandend maagzuur ervaren tijdens de zwangerschap baby's hebben met meer haar bij de geboorte.
` So there is a `` tag with some attributes `...=""` and then an `` tag incorrectly placed inside the opening ` ` tag. The closing ` Mike Tyson was once the most feared boxer on the planet. Shorter than almost anyone in his weightclass – his combination of offensive footwork, seamless combination punching and defensive head movement made him both impossible to hit, and devastating to get hit by. In this post, we’ll explore how Mike trained to become the monster that he was. First, we’ll look at a summary of what his day looked like. Then we’ll break this down into strength & conditioning work, and technical work. You’ll get some excellent ideas on how to train like Mike so you can fight like Mike. Let’s get to it. 4am, 5-Mile run Eat 10-12 rounds of sparring Calisthenic routine Eat Technical Work (mitts, heavy bag, jump rope, slip bag) Continue Reading Source: http://overfight.com/mike-tysons-training-routine/ Mike Tyson was ooit de meest gevreesde bokser op de planeet. Korter dan bijna iedereen in zijn gewichtsklasse – zijn combinatie van offensieve voetbewegingen, naadloze combinatie stoten en defensieve hoofdbewegingen maakte hem zowel onhaalbaar om te raken, als verwoestend om door geraakt te worden. In dit bericht gaan we onderzoeken hoe Mike trainde om het monster te worden dat hij was. Eerst bekijken we een samenvatting van hoe zijn dag eruitzag. Vervolgens splitsen we dit op in kracht‑ en conditiewerk, en technisch werk. Je krijgt uitstekende ideeën over hoe je kunt trainen als Mike zodat je kunt vechten als Mike. Laten we beginnen. 04:00 uur, 5‑mijl loop Eten 10‑12 rondes sparren Calisthenics routine Eten Technische training (mittens, zware bokszak, springtouw, slipbag) Verder lezenMike Tyson’s Training Routine
=> "Mike Tyson's Trainingsroutine" (in Dutch: "Mike Tyson's Trainingsroutine").
Paragraph 1: "Mike Tyson was once the most feared boxer on the planet. Shorter than almost anyone in his weightclass – his combination ...". Translate to Dutch.
Paragraph 2: "In this post, we’ll explore how Mike trained to become the monster that he was." => "In dit bericht gaan we onderzoeken hoe Mike trainde om het monster te worden dat hij was."
Paragraph 3: "First, we’ll look at a summary of what his day looked...". Translate.
Paragraph 4: "4am, 5-Mile run" => "04:00 uur, 5-mijl loop". Could also be "4 uur 's ochtends, 5 mijl hardlopen". Keep as simple: "04:00 uur, 5-mijl loop".
Paragraph 5: "Eat" => "Eten".
Paragraph 6: "10-12 rounds of sparring" => "10-12 rondes sparren".
Paragraph 7: "Calisthenic routine" => "Calisthenics routine" maybe "Calisthenics routine". In Dutch: "Calisthenics routine" or "Calisthenics routine". Could translate as "Calisthenics routine". Let's translate to "Calisthenics routine". But better: "Calisthenics routine" is English; Dutch could be "Calisthenics routine". However we can translate to "Calisthenics routine". Maybe "Calisthenics routine". Let's translate to "Calisthenics routine". Actually "Calisthenics routine" in Dutch could be "Calisthenics routine". We'll keep as "Calisthenics routine". Or "Calisthenics routine". Let's translate to "Calisthenics routine". Hmm.
Better to translate to "Calisthenics routine" -> "Calisthenics routine". Not ideal. Let's translate to "Calisthenics routine". We'll keep as "Calisthenics routine". But maybe "Calisthenics routine" is okay.
Paragraph 8: "Eat" again.
Paragraph 9: "Technical Work (mitts, heavy bag, jump rope, slip bag)" => "Technisch werk (mittens, zware bokszak, springtouw, slipbag)". In Dutch: "Technische training (mittens, zware bokszak, springtouw, slipbag)". Let's translate: "Technische training (mittens, zware bokszak, springtouw, slipbag)". Use "mittens" maybe "handschoenen". Actually "mitts" are punching mitts. Dutch: "mittens". Could be "mittens". We'll use "mittens". So: "Technische training (mittens, zware bokszak, springtouw, slipbag)".
Then the malformed link: "Continue Reading" => "Verder lezen".
Then hr tag.
Then source line: "Source: " remains same? Should translate "Source:" to "Bron:". Keep link unchanged.
Let's produce final HTML.
Make sure to keep all tags exactly as original, only text changed.
Original snippet:
Mike Tyson’s Training Routine
Mike Tyson's Trainingsroutine






