Enlarge Image
In 2004, developers Will and Arthur Zeckendorf bought the famed Mayflower Hotel and several adjacent lots on the Upper West Side for just over $400 million, with the goal of creating the city’s most exclusive residential building — 15 Central Park West. Only one thing stood in their way: A 73-year-old recluse named Herb Sukenik, who refused to move from the hotel. In this excerpt from his new book, “House of Outrageous Fortune” (Altria Books), author Michael Gross reveals the most expensive eviction in New York City history.You might also enjoy: Por que existem apartamentos secretos no último andar da biblioteca da cidade de Nova York?
After buying the Mayflower Hotel, the Zeckendorf brothers were legally responsible for buying out and even relocating those living in rent-controlled apartments in the top floors — residents whose … Continue ReadingSource: https://nypost.com/2014/03/02/hotel-hermit-got-17m-to-make-way-for-15-central-park-west/
` tags that are empty paragraphs. Then after them there is text that is not inside a paragraph? Actually `In 2004...` The `` is a self-closing tag, then text appears directly after it, not inside a paragraph. That is weird. But we need to keep tags intact. So we should translate the text that appears after `` as part of the same line? The text is not inside any tag, but we can treat it as text node after the self-closing ``. We'll translate it. Similarly for second `After buying...` etc. Also there is `` empty after the source paragraph, then stray tags. We need to translate the visible text: "Hotel hermit got $17M to make way for 15 Central Park West" -> "Ermitão do hotel recebeu US$ 17 milhões para abrir caminho para o 15 Central Park West". But we need to keep the $ sign and number. Better translation: "Ermitão do hotel recebeu US$ 17 milhões para abrir caminho para o 15 Central Park West". Or "Ermitão do hotel recebeu US$ 17M para abrir caminho para o 15 Central Park West". Keep $17M. "Enlarge Image" -> "Ampliar Imagem". The paragraph about 2004: translate. "After buying the Mayflower Hotel, the Zeckendorf brothers were legally responsible for buying out and even relocating those living in rent-controlled apartments in the top floors — residents whose … Continue Reading" -> translate. "Source:" -> "Fonte:". The link text "Continue Reading" -> "Continuar leitura" or "Continuar lendo". We'll use "Continuar leitura". Now we need to preserve HTML tags exactly as they appear, including self-closing tags and stray tags. We must not modify any tags, only translate text nodes. Also we need to keep the HTML entities like `…` unchanged. Now produce final HTML. Let's translate each text. First heading: Original: "Hotel hermit got $17M to make way for 15 Central Park West" Portuguese: "Ermitão do hotel recebeu US$ 17 milhões para abrir caminho para o 15 Central Park West". But we need to keep "$17M". Could keep "$17M". So translation: "Ermitão do hotel recebeu $17M para abrir caminho para o 15 Central Park West". That seems fine. Second paragraph: "Enlarge Image" -> "Ampliar Imagem". Third text (after ``): "In 2004, developers Will and Arthur Zeckendorf bought the famed Mayflower Hotel and several adjacent lots on the Upper West Side for just over $400 million, with the goal of creating the city’s most exclusive residential building — 15 Central Park West. Only one thing stood in their...". Translate. Portuguese translation: "Em 2004, os desenvolvedores Will e Arthur Zeckendorf compraram o famoso Hotel Mayflower e vários lotes adjacentes no Upper West Side por pouco mais de US$ 400 milhões, com o objetivo de criar o edifício residencial mais exclusivo da cidade — 15 Central Park West. Apenas uma coisa se interpôs: um recluso de 73 anos chamado Herb Sukenik, que se recusou a deixar o hotel. Neste trecho de seu novo livro, “House of Outrageous Fortune” (Altria Books), o autor Michael Gross revela a maior expulsão da história de Nova Iorque." We need to keep the apostrophe and dash characters. The original uses an em dash (—). Keep it. Now second text after ``: Original: "After buying the Mayflower Hotel, the Zeckendorf brothers were legally responsible for buying out and even relocating those living in rent-controlled apartments in the top floors — residents whose … Continue Reading" Translate: "Depois de comprar o Hotel Mayflower, os irmãos Zeckendorf eram legalmente responsáveis por comprar e até realocar os moradores dos apartamentos com aluguel controlado nos andares superiores — residentes cujos … Continuar Leitura" But the link text is "Continue Reading". We'll translate to "Continuar Leitura" or "Continuar leitura". Use "Continuar leitura". So we need to replace link text. Now source paragraph: Original: "Source: https://nypost.com/2014/03/02/hotel-hermit-got-17m-to-make-way-for-15-central-park-west/" Translate "Source:" to "Fonte:". Now we need to keep the stray tags at the end unchanged. Now produce final HTML. Let's construct: ```Ermitão do hotel recebeu $17M para abrir caminho para o 15 Central Park West
Ampliar Imagem
Em 2004, os desenvolvedores Will e Arthur Zeckendorf compraram o famoso Hotel Mayflower e vários lotes adjacentes no Upper West Side por pouco mais de $400 milhões, com o objetivo de criar o edifício residencial mais exclusivo da cidade — 15 Central Park West. Apenas uma coisa se interpôs: um recluso de 73 anos chamado Herb Sukenik, que se recusou a deixar o hotel. Neste trecho de seu novo livro, “House of Outrageous Fortune” (Altria Books), o autor Michael Gross revela a maior expulsão da história de Nova Iorque. Depois de comprar o Hotel Mayflower, os irmãos Zeckendorf eram legalmente responsáveis por comprar e até realocar os moradores dos apartamentos com aluguel controlado nos andares superiores — residentes cujos … Continuar leituraFonte: https://nypost.com/2014/03/02/hotel-hermit-got-17m-to-make-way-for-15-central-park-west/
` tags as they were. The stray tags at the end unchanged. Now produce final answer with only HTML.assistantfinalErmitão do hotel recebeu $17M para abrir caminho para o 15 Central Park West






