tags and some stray closing tags at the end. We need to keep them as is? The instruction: "Keep all HTML tags intact." So we should not modify tags, even if malformed. So we should output exactly same structure but with text translated. We need to translate the visible text: headings, paragraphs, etc. Also the link text "Continue Reading". Also "Source:". Also there is a stray

before

etc. We need to keep them. Let's parse the original:

How to always win at rock, paper, scissors

In 2005, a flagging Japanese economy convinced Takashi Hashiyama, president of the electronics firm Maspro Denkoh, to sell the corporate collection of French impressionist paintings.

This includes a major Cézanne landscape and lesser works by Sisley, van Gogh, and Picasso. Both Christie’s and Sotheby’s gave presentations to Hashiyama touting their expertise and ability to achieve the highest auction prices. In Hashiyama’s judgment, the presentations were equally convincing. To settle the matter, he proposed a game of rock, paper, scissors.

“The client was very serious about this,” Christie’s deputy chairman Jonathan Rendell said, “so we were very serious about it, too.” The money was serious, too. The Maspro Denkoh collection was va… Continue Reading


Source: https://www.telegraph.co.uk/men/thinking-man/11051704/How-to-always-win-at-rock-paper-scissors.html

Como sempre vencer no pedra, papel e tesoura (But typical translation: "Como sempre ganhar no pedra, papel e tesoura" maybe "Como sempre ganhar no pedra, papel e tesoura". Let's choose "Como sempre ganhar no pedra, papel e tesoura". However "rock, paper, scissors" is "pedra, papel e tesoura". So heading: "Como sempre ganhar no pedra, papel e tesoura". Or "Como sempre vencer no pedra, papel e tesoura". We'll use "Como sempre vencer no pedra, papel e tesoura". Good. Paragraph 1: "In 2005, a flagging Japanese economy convinced Takashi Hashiyama, president of the electronics firm Maspro Denkoh, to sell the corporate collection of French impressionist paintings." Portuguese: "Em 2005, uma economia japonesa em declínio convenceu Takashi Hashiyama, presidente da empresa de eletrônicos Maspro Denkoh, a vender a coleção corporativa de pinturas impressionistas francesas." Paragraph 2 (the

then text). The text: "This included a major Cézanne landscape and lesser works by Sisley, van Gogh, and Picasso. Both Christie’s and Sotheby’s gave presentations to Hashiyama touting their expertise and ability to achieve the highest auction prices. In Hashiyama’s judgment, the presentations were equally convincing. To settle the matter, he proposed a game of rock, paper, scissors." Portuguese: "Isso incluía uma grande paisagem de Cézanne e obras menores de Sisley, van Gogh e Picasso. Tanto a Christie’s quanto a Sotheby’s fizeram apresentações a Hashiyama, destacando sua expertise e capacidade de alcançar os maiores preços em leilões. Na avaliação de Hashiyama, as apresentações foram igualmente convincentes. Para resolver a questão, ele propôs um jogo de pedra, papel e tesoura." Paragraph 3 (again

). Text: "“The client was very serious about this,” Christie’s deputy chairman Jonathan Rendell said, “so we were very serious about it, too.” The money was serious, too. The Maspro Denkoh collection was va…" Portuguese: "“O cliente estava muito sério a respeito disso”, disse o vice-presidente da Christie’s, Jonathan Rendell, “então nós também estávamos muito sérios”. O dinheiro também era sério. A coleção da Maspro Denkoh estava va…" Note: The ellipsis is encoded as … (horizontal ellipsis). Keep as is. Link text: "Continue Reading" -> "Continue lendo" or "Continue a ler". Usually "Continue reading" translates to "Continue lendo". We'll use "Continue lendo". Keep the link href unchanged. Then


unchanged. Source line: "

Source: https://www.telegraph.co.uk/men/thinking-man/11051704/How-to-always-win-at-rock-paper-scissors.html

" We need to translate "Source:" to "Fonte:". Keep the link text unchanged (the URL). So:

Fonte: https://www.telegraph.co.uk/men/thinking-man/11051704/How-to-always-win-at-rock-paper-scissors.html

Now keep the malformed tags at the end unchanged. Now produce final HTML. Let's ensure we preserve self-closing tags:

remain. Thus final output:

Como sempre vencer no pedra, papel e tesoura

Em 2005, uma economia japonesa em declínio convenceu Takashi Hashiyama, presidente da empresa de eletrônicos Maspro Denkoh, a vender a coleção corporativa de pinturas impressionistas francesas.

Isso incluía uma grande paisagem de Cézanne e obras menores de Sisley, van Gogh e Picasso. Tanto a Christie’s quanto a Sotheby’s fizeram apresentações a Hashiyama, destacando sua expertise e capacidade de alcançar os maiores preços em leilões. Na avaliação de Hashiyama, as apresentações foram igualmente convincentes. Para resolver a questão, ele propôs um jogo de pedra, papel e tesoura.

“O cliente estava muito sério a respeito disso”, disse o vice‑presidente da Christie’s, Jonathan Rendell, “então nós também estávamos muito sérios”. O dinheiro também era sério. A coleção da Maspro Denkoh estava va… Continue lendo


Fonte: https://www.telegraph.co.uk/men/thinking-man/11051704/How-to-always-win-at-rock-paper-scissors.html

there is text; we need to ensure that the

is self-closing and then text continues. In original, they had

This included... So we replicate same. Thus final answer.assistantfinal

Como sempre vencer no pedra, papel e tesoura

Em 2005, uma economia japonesa em declínio convenceu Takashi Hashiyama, presidente da empresa de eletrônicos Maspro Denkoh, a vender a coleção corporativa de pinturas impressionistas francesas.

Isso incluía uma grande paisagem de Cézanne e obras menores de Sisley, van Gogh e Picasso. Tanto a Christie’s quanto a Sotheby’s fizeram apresentações a Hashiyama, destacando sua expertise e capacidade de alcançar os maiores preços em leilões. Na avaliação de Hashiyama, as apresentações foram igualmente convincentes. Para resolver a questão, ele propôs um jogo de pedra, papel e tesoura.

“O cliente estava muito sério a respeito disso”, disse o vice‑presidente da Christie’s, Jonathan Rendell, “então nós também estávamos muito sérios”. O dinheiro também era sério. A coleção da Maspro Denkoh estava va… Continue lendo


Fonte: https://www.telegraph.co.uk/men/thinking-man/11051704/How-to-always-win-at-rock-paper-scissors.html