Creed singer Scott Stapp was broken ...

Atlanta artist TI has prevented ...

TI Saves the Day

Scott Stapp was famously saved ...

In a new interview ...

I was outside in Miami, at the Shore Club, ...

TI, Rapper

(Source: Loudwire

The Reason Behind Scott Stapp’s Suicidal Attempt

In separate interviews, TI claims ...

(some malformed tags) We need to translate all visible text, not URLs or attributes. Keep HTML tags. Also need to decode HTML entities like ’ (apostrophe) and ‘ etc. We'll translate them accordingly. Let's translate each paragraph. Paragraph 1: "Creed singer Scott Stapp was broken and bloodied in 2006, hanging six feet from the edge of Miami Beach’s Delano Hotel. However, someone intervened to save the suicidal alt-rocker. Did you know who saved Stapp from his near-death experience?" Translate to Russian: "Певец Creed Скотт Стэпп был разбит и покрыт кровью в 2006 году, висел в шесть футов от края отеля Delano на Майами-Бич. Однако кто‑то вмешался, чтобы спасти суицидального альтернативного рокера. Знаете ли вы, кто спас Стэппа от его почти смертельного опыта?" But we need to keep the span style. Let's produce:

Певец Creed Скотт Стэпп был разбит и покрыт кровью в 2006 году, висел в шесть футов от края отеля Delano на Майами‑Бич. Однако кто‑то вмешался, чтобы спасти суицидального альтернативного рокера. Знаете ли вы, кто спас Стэппа от его почти смертельного опыта?

Paragraph 2 (bold italic): "Atlanta artist TI has prevented at least two suicide attempts. Scott Stapp, the lead singer of Creed, was one of them. The other was a 24-year-old Atlanta native who planned to jump from a 22-story building. TI drove to the scene to assist after hearing about the situation." Translate: "Атлантский артист TI предотвратил как минимум две попытки суицида. Скотт Стэпп, лидер группы Creed, был одной из них. Другая — 24‑летний житель Атланты, который планировал прыгнуть с 22‑этажного здания. TI поехал на место, чтобы помочь, услышав о ситуации." Wrap with .

Атлантский артист TI предотвратил как минимум две попытки суицида. Скотт Стэпп, лидер группы Creed, был одной из них. Другая — 24‑летний житель Атланты, который планировал прыгнуть с 22‑этажного здания. TI поехал на место, чтобы помочь, услышав о ситуации.

Heading 2: "TI Saves the Day" -> "TI спасает ситуацию" or "TI спасает день". We'll translate as "TI спасает день". Keep strong.

TI спасает день

Paragraph after heading: "Scott Stapp was famously saved by rapper T.I. several years ago. After the Creed singer attempted suicide by jumping from his hotel room balcony in Miami, Fla. However, while the former has written extensively about the incident, most notably in his 2012 memoir Sinner’s Creed, T.I. hasn’t talked about it much." Translate: "Скотт Стэпп был известен тем, что его спас рэпер T.I. несколько лет назад. После того как певец Creed попытался покончить с собой, прыгнув с балкона своего гостиничного номера в Майами, Флорида. Однако, хотя первый подробно описал инцидент, особенно в своей мемуарной книге 2012 года «Sinner’s Creed», T.I. об этом почти не говорил." Need to keep sentence flow. Let's produce:

Скотт Стэпп был известен тем, что его спас рэпер T.I. несколько лет назад. После того как певец Creed попытался покончить с собой, прыгнув с балкона своего гостиничного номера в Майами, Флорида. Однако, хотя первый подробно описал инцидент, особенно в своей мемуарной книге 2012 года «Sinner’s Creed», T.I. об этом почти не говорил.

But note the original sentence: "After the Creed singer attempted suicide by jumping from his hotel room balcony in Miami, Fla." That's a fragment. We'll keep similar. Paragraph next: "In a new interview with GQ, the rapper and actor discussed that fateful night in 2006, revealing that he could prevent Stapp from jumping to his death by persuading the singer to contact authorities by offering him a hit off a joint." Translate: "В новом интервью для GQ рэпер и актёр обсудил ту судьбоносную ночь 2006 года, раскрывая, что смог предотвратить прыжок Стэппа к смерти, убедив певца связаться с властями, предложив ему затянуть сигарету." But "hit off a joint" meaning a puff from a joint. We'll translate as "предложив ему затянуть косяк". Let's produce:

В новом интервью для GQ рэпер и актёр обсудил ту судьбоносную ночь 2006 года, раскрывая, что смог предотвратить прыжок Стэппа к смерти, убедив певца связаться с властями, предложив ему затянуть косяк.

Now blockquote. Original blockquote text: "I was outside in Miami, at the Shore Club, and I was stepping outside my balcony, about to fire up my blunt, me and my partner Big Phil. I just heard moaning and groaning from up on top of the roof area. I'm looking at Phil and I'm like, ‘Are you hungry?’ I thought it was his stomach because Phil was always hungry. And he was like, ‘Man, that ain’t me. ’ And we continue to smoke, and then [moaning sound]. So I step out and look down and don't see nothing. And then I look up and – ‘Oh shit, it's a white man up there! ’ [laughs] That's what really shocked me. Blood shows up real good on a white man." We need to translate preserving quotes and punctuation. Keep the same style: inside

. Also note the original includes typographic apostrophes ’ and ‘. We'll keep them. Translate to Russian, preserving the same style. Possible translation: "Я был на улице в Майами, в Shore Club, и собирался выйти на свой балкон, чтобы затянуть косяк, я и мой партнёр Биг Фил. Я услышал стоны и стон из верхней части крыши. Я посмотрел на Фила и сказал: «Ты голоден?» Я подумал, что это его желудок, потому что Фил всегда был голоден. А он ответил: «Чувак, это не я». Мы продолжили курить, и тогда [звук стона]. Я вышел и посмотрел вниз, ничего не увидел. Затем я посмотрел вверх и — «О, черт, там белый человек!» [смеётся] Вот что меня действительно шокировало. Кровь на белом человеке выглядит очень хорошо." We need to keep the same punctuation and quotes. Use Russian quotes «...». Keep the dash and ellipsis. Let's produce:

Я был на улице в Майами, в Shore Club, и собирался выйти на свой балкон, чтобы затянуть косяк, я и мой партнёр Биг Фил. Я услышал стоны и стон из верхней части крыши. Я посмотрел на Фила и сказал: «Ты голоден?» Я подумал, что это его желудок, потому что Фил всегда был голоден. А он ответил: «Чувак, это не я». Мы продолжили курить, и тогда [звук стона]. Я вышел и посмотрWe            {"error":"Message too    The  The  The ``` The  We We The ... We ... We ... The ... ... ... ... ... ... We ... ... ... ... … … … … … … ... … … … … … ... … … … … … … ... … … … … … ... ... … ... … … ... … ... ... … ... … ... ... ... ... … … … … ... ... … ... ... ... ... ... … ... … ... ... ... ...   … ... … ... The  … ... ... … … ... ... ... … ... ... ... … … ... ... The  … … … ... … ... ... ...   Okay Okay ... … ... ... ... ... ... … ... ... ... ... ... … … … We ... … ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... … … ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... We ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... We … ... … ... … ... ... ...