When slavery was legal, its proponents often justified it with the Bible; specifically, a verse that tells servants to obey their masters. There were also a lot of verses that abolitionists could and did use to argue against slavery. But you wouldn’t find those in the heavily-redacted “Slave Bible.”
Most of the Old Testament is missing, and only about half of the New Testament remains. The reason? So that the enslaved Africans in the Caribbean islands of Jamaica, Barbados and Antigua couldn’t read or be read anything that might incite them to rebel.You might also enjoy: Только 388 тысяч рабов из 12.5 миллионов, пересекших Атлантику, были проданы в США. Остальные (10.7 миллиона) отправились в Мексику и Южную Америку.
The Slave Bible was actually titled Parts of the Holy Bible, selected for the use of the Negro Slaves, in the British West-India Islands. It’s not clear who exactly directed these ch… Continue ReadingSource: https:// www.history.com/news/slave-bible-redacted-old-testament
"Почему Библии, выдаваемые рабам, опускали большую часть Ветхого Завета" - p (first): "When slavery was legal, its proponents often justified it with the Bible; specifically, a verse that tells servants to obey their masters. There were also a lot of verses that abolitionists could and did use to argue against slavery. But you wouldn’t find those in the heavily-redacted “Slave Bible.”" Translate: "Когда рабство было законным, его сторонники часто оправдывали его с помощью Библии; в частности, стиха, который говорит слугам повиноваться своим хозяевам. Существовало также множество стихов, которые аболиционисты могли и действительно использовали, чтобы аргументировать против рабства. Но вы не найдете их в сильно отредактированной «Рабской Библии»." - Next: `Most of the Old Testament is missing, and only about half of the New Testament remains. The reason? So that the enslaved Africans in the Caribbean islands of Jamaica, Barbados and Antigua couldn’t read or be read anything that might incite them to rebel.` Translate: "Большая часть Ветхого Завета отсутствует, и осталось лишь около половины Нового Завета. Причина? Чтобы порабощённые африканцы на карибских островах Ямайка, Барбадос и Антигуа не могли читать или слышать что‑то, что могло бы спровоцировать их на восстание." - Next: `The Slave Bible was actually titled Parts of the Holy Bible, selected for the use of the Negro Slaves, in the British West-India Islands.` Translate: "Рабская Библия на самом деле называлась «Части Священного Писания, отобранные для использования негритянскими рабами, на Британских Вест-Индийских островах»." But we need to keep the original punctuation and maybe quotes. The original: "Parts of the Holy Bible, selected for the use of the Negro Slaves, in the British West-India Islands." We'll translate accordingly. - Next: `It’s not clear who exactly directed these ch… Continue Reading` Translate: "Неясно, кто именно руководил этими ...". The ellipsis is encoded as `…` which is an ellipsis character. We'll keep that entity unchanged? The instruction: keep tags intact, but text can be changed. The entity is part of text. We can translate "It’s not clear who exactly directed these" to Russian, keep ellipsis entity. So: "Неясно, кто именно руководил этими…". Then the link text "Continue Reading" becomes "Продолжить чтение". Keep the link tag unchanged. - Then `` unchanged. - Next: `
Source: https://www.history.com/news/slave-bible-redacted-old-testament
` Translate "Source:" to "Источник:". Keep the link text as the URL unchanged? The original link text is the URL. Should we translate? Usually we keep as is. The instruction: translate content. The link text is a URL; we could keep it unchanged because it's not translatable. So we keep the URL as is. So we translate only the "Source:" part. - Next: ` ` self-closing, then a space, then `Most of the Old Testament is missing...` meaning there is a self-closing `` then text then closing ``. We'll keep that structure. Thus final HTML: ```Почему Библии, выдаваемые рабам, опускали большую часть Ветхого Завета
Когда рабство было законным, его сторонники часто оправдывали его с помощью Библии; в частности, стиха, который говорит слугам повиноваться своим хозяевам. Существовало также множество стихов, которые аболиционисты могли и действительно использовали, чтобы аргументировать против рабства. Но вы не найдете их в сильно отредактированной «Рабской Библии».
Большая часть Ветхого Завета отсутствует, и осталось лишь около половины Нового Завета. Причина? Чтобы порабощённые африканцы на карибских островах Ямайка, Барбадос и Антигуа не могли читать или слышать что‑то, что могло бы спровоцировать их на восстание. Рабская Библия на самом деле называлась Parts of the Holy Bible, selected for the use of the Negro Slaves, in the British West-India Islands. Неясно, кто именно руководил этими… Продолжить чтениеИсточник: https://www.history.com/news/slave-bible-redacted-old-testament
Рабская Библия на самом деле называлась «Части Священного Писания, отобранные для использования негритянскими раб






