Scientists have found skeletons of a hobbit-like species of human that grew no larger than a three-year-old modern child. The tiny humans, who had skulls about the size of grapefruits, lived with pygmy elephants and Komodo dragons on a remote island in Indonesia 18,000 years ago.
Australian and Indonesian researchers discovered bones of the miniature humans in a cave on Flores, an island east of Bali and midway between Asia and Australia.You might also enjoy: Мел Гибсон изначально планировал, что для «Страстей Христовых» не будет субтитров, несмотря на то, что фильм полностью на латыни.
Scientists have determined that the first skeleton they found belongs to a species of human completely new to science. Named Homo floresiensis, after the island on which it was found, the tiny human has also been dubbed by dig workers as the “hobbit,” after the tiny creatures from the Lord of the R… Continue ReadingSource: https://news.nationalgeographic.com/news/2004/10/human-ancestor-skeletons-indonesia/
You might also enjoy: Существуют научные доказательства того, что у женщин, у которых чаще изжога во время беременности, при рождении рождается больше волос.
"Найден предок человека, похожий на хоббита, в Азии" (or "Обнаружен предок человека, похожий на хоббита, в Азии"). We'll choose a natural translation. - First paragraph: "Scientists have found skeletons of a hobbit-like species of human that grew no larger than a three-year-old modern child. The tiny humans, who had skulls about the size of grapefruits, lived with pygmy elephants and Komodo dragons on a remote island in Indonesia 18,000 years ago." Translate: "Учёные обнаружили скелеты вида человека, похожего на хоббита, который не вырастал больше трёхлетнего современного ребёнка. Эти крошечные люди, у которых черепа были размером с грейпфрут, жили вместе с карликовыми слонами и комодскими драконами на удалённом острове в Индонезии 18 000 лет назад." - Next: `Australian and Indonesian researchers discovered bones ...` This is a self-closing p then text? Actually `Australian and Indonesian researchers discovered bones of the miniature humans in a cave on Flores, an island east of Bali and midway between Asia and Australia.` So the text is "Australian and Indonesian researchers discovered bones of the miniature humans in a cave on Flores, an island east of Bali and midway between Asia and Australia." Translate: "Австралийские и индонезийские исследователи обнаружили кости крошечных людей в пещере на Флоресе, острове к востоку от Бали, находящемся посередине между Азией и Австралией." - Next: `Scientists have determined that the first skeleton they found belongs to a species of human completely new to science. Named Homo floresiensis, after the island on which it was found, the tiny human has also been dubbed by dig workers as the “hobbit,” after the tiny creatures from the Lord of the R… Continue Reading` Translate the text before link: "Scientists have determined that the first skeleton they found belongs to a species of human completely new to science. Named Homo floresiensis, after the island on which it was found, the tiny human has also been dubbed by dig workers as the “hobbit,” after the tiny creatures from the Lord of the R…" We need to keep the HTML entity “ and ” maybe they are left as is. The text includes them. We'll keep them unchanged. So translation: "Учёные определили, что первый найденный ими скелет принадлежит виду человека, полностью новому для науки. Названный Homo floresiensis, в честь острова, где он был обнаружен, этот крошечный человек также получил прозвище «хоббит», от маленьких существ из «Властелина колец»…" But we need to preserve the HTML entities for quotes: they used “ and ” around hobbit. We'll keep them. So we can write: "Учёные определили, что первый найденный ими скелет принадлежит виду человека, полностью новому для науки. Названный Homo floresiensis, в честь острова, где он был обнаружен, этот крошечный человек также получил прозвище “хоббит”, от маленьких существ из «Властелина колец»…" But we need to keep the ellipsis as ... maybe they used … (ellipsis). In original: "Lord of the R…" So we need to keep that entity unchanged. So we will keep "Lord of the R…" but translate "Lord of the Rings" to Russian? The original is "Lord of the R…" which is truncated. We'll translate to "Властелина колец…" but need to keep the entity for ellipsis. So we can write "Властелина колец…" (the ellipsis entity). So we need to keep the entity for ellipsis. Thus the text: "Учёные определили, что первый найденный ими скелет принадлежит виду человека, полностью новому для науки. Названный Homo floresiensis, в честь острова, где он был найден, этот крошечный человек также получил прозвище “хоббит”, от маленьких существ из Властелина колец…" But we need to keep the link after that: `Continue Reading` The link text "Continue Reading" should be translated to Russian: "Читать дальше". Keep the href unchanged. - Then `` unchanged. - Then `
Source: https://news.nationalgeographic.com/news/2004/10/human-ancestor-skeletons-indonesia/
` The text "Source: " should be translated to "Источник: ". Keep the link unchanged. - Then `` self-closing. - Then the broken tags: ``. Also we need to keep the HTML entities unchanged. Potential issues: The original had `Australian...` which is a self-closing p tag followed by text and then ``. That's unusual but we keep it. Thus final HTML: ```Найден предок человека, похожий на хоббита, в Азии
Учёные обнаружили скелеты вида человека, похожего на хоббита, который не вырастал больше трёхлетнего современного ребёнка. Эти крошечные люди, у которых черепа были размером с грейпфрут, жили вместе с карликовыми слонами и комодскими драконами на удалённом острове в Индонезии 18 000 лет назад.
Австралийские и индонезийские исследователи обнаружили кости крошечных людей в пещере на Флоресе, острове к востоку от Бали, находящемся посередине между Азией и Австралией. Учёные определили, что первый найденный ими скелет принадлежит виду человека, полностью новому для науки. Названный Homo floresiensis, в честь острова, где он был найден, этот крошечный человек также получил прозвище “хоббит”, от маленьких существ из Властелина колец… Читать






