" We need to translate English text to Russian, keep HTML tags intact. Provide only translated HTML. We must be careful: The input HTML is somewhat malformed: there are

tags (self-closing) and then text after them? Let's examine. Original:

Richard Mansfield

For the cricketer, see Richard Mansfield (cricketer).

Richard Mansfield

Richard Mansfield (24 May 1857 – 30 August 1907) was an English actor-manager best known for his performances in Shakespeare plays, Gilbert and Sullivan operas, and the play Dr. Jekyll and Mr. Hyde.

Life and career

Mansfield was born in Berlin and spent his early childhood on Heligoland, Germany, an island in the North Sea, then under British rule. His parents were Erminia Rudersdorff (1822–1882), a Russian-born operatic soprano, and Maurice Mansfield (died 1861), a British London-based wine merchant. His grandfather was the violinist Joseph Rudersdorff. Mansfield was educated at Derby School, in Derby, England, where he studied painting in London. His m… Continue Reading (5 minute read)

We need to translate the text nodes. But there are some self-closing

tags which are not standard; they may be used as line breaks. The content after them is not inside a

tag? Actually they have

Richard Mansfield

meaning a self-closing

then text "Richard Mansfield" then closing

. That's weird. But we keep as is, just translate the text. Thus we need to produce:

Ричард Мэнсфилд

Для крикета см. Ричард Мэнсфилд (крикетист).

Ричард Мэнсфилд

Ричард Мэнсфилд (24 мая 1857 – 30 августа 1907) был английским актёром-режиссёром, наиболее известным своими выступлениями в пьесах Шекспира, операх Гилберта и Салливана и пьесе «Доктор Джекил и мистер Хайд».

Жизнь и карьера

Мэнсфилд родился в Берлине и провёл своё раннее детство на Гельголанде, Германия, острове в Северном море, тогда находившемся под британским правлением. Его родители — Эрминия Рудерсдорфф (1822–1882), родившаяся в России оперная сопрано, и Морис Мэнсфилд (умер 1861), британский лондонский винный торговец. Его дедушка был скрипачом Джозефом Рудерсдорффом. Мэнсфилд получил образование в Дербиской школе в Дерби, Англия, где он изучал живопись в Лондоне. Его м… Продолжить чтение (5‑минутное чтение)

Need to ensure we keep HTML tags exactly same, only translate text. Check each text: -

Richard Mansfield

-> "Ричард Мэнсфилд" -

For the cricketer, see Richard Mansfield (cricketer).

-> "Для крикета, см. Ричард Мэнсфилд (крикетист)." Actually phrase "For the cricketer, see Richard Mansfield (cricketer)." In Russian typical translation: "Для крикета см. Ричард Мэнсфилд (крикетист)." We'll use "Для крикета см. Ричард Мэнсфилд (крикетист)." Good. -

Richard Mansfield

-> The text "Richard Mansfield" after self-closing p. So translate to "Ричард Мэнсфилд". Keep same tags:

Ричард Мэнсфилд

-

Richard Mansfield (24 May 1857 – 30 August 1907) was an English actor-manager best known for his performances in Shakespeare plays, Gilbert and Sullivan operas, and the play Dr. Jekyll and Mr. Hyde.

Translate: "Ричард Мэнсфилд (24 мая 1857 – 30 августа 1907) был английским актёром-менеджером (or актёром-режиссёром) наиболее известным своими выступлениями в пьесах Шекспира, операх Гилберта и Салливана и пьесе «Доктор Джекил и мистер Хайд»." Use "актёром-менеджером" maybe "актёром-режиссёром". The original says "actor-manager". In Russian typical translation: "актер-режиссёр". We'll use "актером-режиссёром". Let's phrase: "был английским актёром-режиссёром, наиболее известным своими выступлениями в пьесах Шекспира, операх Гилберта и Салливана и пьесе «Доктор Джекил и мистер Хайд»." -

Life and career

-> "Жизнь и карьера" -

Mansfield was born in Berlin and spent his early childhood on Heligoland, Germany, an island in the North Sea, then under British rule. His parents were Erminia Rudersdorff (1822–1882), a Russian-born operatic soprano, and Maurice Mansfield (died 1861), a British London-based wine merchant. His grandfather was the violinist Joseph Rudersdorff. Mansfield was educated at Derby School, in Derby, England, where he studied painting in London. His m… Continue Reading (5 minute read)

Translate: "Мэнсфилд родился в Берлине и провёл своё раннее детство на Гельголанде, Германия, острове в Северном море, тогда находившемся под британским правлением. Его родители — Эрминия Рудерсдорфф (1822–1882), родившаяся в России оперная сопрано, и Морис Мэнсфилд (умер 1861), британский лондонский винный торговец. Его дедушка был скрипачом Джозефом Рудерсдорффом. Мэнсфилд получил образование в Дерби Школе, в Дерби, Англия, где он изучал живопись в Лондоне. Его м… Продолжить чтение (5‑минутное чтение)" Need to keep the same link URL. Check translation of "Derby School" maybe "Derby School" is proper name; we can translate as "Derby School". But we can keep as "Derby School". However we might translate to "Школа Дерби". But to keep proper nouns, maybe keep original. The original says "Derby School, in Derby, England". We'll translate to "Derby School в Дерби, Англия". But we need to keep the phrase natural. Let's produce: "Мэнсфилд получил образование в Derby School в Дерби, Англия, где он изучал живопись в Лондоне." Now the ellipsis "His m…" we keep as "His m…"? Actually we need to translate "His m…" but the ellipsis is encoded as … which is "…" So we need to translate "His m…" maybe "Его м…" but we don't know the rest. We'll translate as "Его м…" Keep the same entity. Thus final HTML:

Ричард Мэнсфилд

Для крикета см. Ричард Мэнсфилд (крикетист).

Ричард Мэнсфилд

Ричард Мэнсфилд (24 мая 1857 – 30 августа 1907) был английским актёром-режиссёром, наиболее известным своими выступлениями в пьесах Шекспира, операх Гилберта и Салливана и пьесе «Доктор Джекил и мистер Хайд».

Жизнь и карьера

Мэнсфилд родился в Берлине и провёл своё раннее детство на Гельголанде, Германия, острове в Северном море, тогда находившемся под британским правлением. Его родители — Эрминия Рудерсдорфф (1822–