Julian Barbour (/ˈbɑːrbər/; born 1937) is a British physicist with research interests in quantum gravity and the history of science.
Since receiving his PhD degree on the foundations ... at the University of Cologne in 1968, Barbour has supported himself and his family without an academic position, working part-time as a translator. He resides near Banbury, England.You might also enjoy: 认识理查德·费曼(Richard Feynman),他在15岁时自学了三角学,高级代数,无穷级数,解析几何以及微分和积分学。后来他开玩笑地通过尝试他认为物理学家可能会使用的数字来破解洛斯阿拉莫斯的原子秘密保险箱。 。
Timeless physics His 1999 book The End of Time advances timeless physics: the controversial view that time, as we perceive it, does not exist as anything other than an illusion, and that a number ... He argues that we have no evidence of the past other than our m… Continue ReadingSource: https://en.wikipedia.org/wiki/Julian_Barbour
, there is a stray but it's a text after a self-closing , maybe it's a separate paragraph. We'll translate. Also the first paragraph: "Julian Barbour (/ˈbɑːrbər/; born 1937) is a British physicist with research interests in quantum gravity and the history of science." We need to keep the phonetic transcription unchanged. Second paragraph: "Since receiving his PhD degree on the foundations of Einstein’s general theory of relativity at the University of Cologne in 1968, Barbour has supported himself and his family without an academic position, working part-time as a translator. He resides near Banbury, England." Third: "Timeless physics" (maybe a subheading). We'll translate as "无时间的物理学". Fourth: "His 1999 book The End of Time advances timeless physics: the controversial view that time, as we perceive it, does not exist as anything other than an illusion, and that a number of problems in physical theory arise from assuming that it does exist. He argues that we have no evidence of the past other than our m… Continue Reading" We need to translate the text up to the ellipsis and the anchor. The ellipsis is encoded as … which is "…" So we keep that entity. The anchor text "Continue Reading" translate to "继续阅读". Also the "Source:" translate to "来源:". Now we need to preserve the HTML tags exactly as they appear, including self-closing tags. But note that the second paragraph is preceded by then the text, then . Actually the snippet: Since receiving his PhD degree ... England. So there is a self-closing tag before the text, then the text, then closing . That's unusual but we keep as is. Similarly for "Timeless physics": Timeless physics And for the longer paragraph: His 1999 book ... Continue Reading Also there is a after the source line: (empty) then stray tags. We need to keep them. Thus final output:Julian Barbour
Julian Barbour (/ˈbɑːrbər/; born 1937) is a British physicist with research interests in quantum gravity and the history of science.
自1968年在科隆大学获得爱因斯坦广义相对论基础的博士学位以来,Barbour一直没有学术职位,靠兼职翻译养活自己和家人。他居住在英格兰班伯里附近。 无时间的物理学 他的1999年著作《时间的终结》提出了无时间的物理学:一种有争议的观点,认为我们感知的时间并非真实存在,只是一种幻觉,且许多物理理论中的问题源于假设时间真实存在。他认为我们对过去的唯一证据就是我们的… 继续阅读来源: https://en.wikipedia.org/wiki/Julian_Barbour
"无时间的物理学". Could also be "无时间的物理". We'll keep "无时间的物理学". Fourth: "His 1999 book The End of Time advances timeless physics: the controversial view that time, as we perceive it, does not exist as anything other than an illusion, and that a number of problems in physical theory arise from assuming that it does exist. He argues that we have no evidence of the past other than our m… Continue Reading" Translate: "他的1999年著作《时间的终结》提出了无时间的物理学:一种有争议的观点,认为我们感知的时间并非真实存在,只是一种幻觉,且许多物理理论中的问题源于假设时间真实存在。他认为我们对过去的唯一证据就是我们的… 继续阅读" But we need to keep the ellipsis entity …. Thus: "他认为我们对过去的唯一证据就是我们的…" Now anchor text: "Continue Reading" -> "继续阅读". Source: "Source:" -> "来源:" Now we need to ensure we keep the tag. Now final HTML. But we need to preserve the original formatting: there is a before each paragraph. Keep them. Thus final output:Julian Barbour
Julian Barbour(/ˈbɑːrbər/;1937年出生)是一位英国物理学家,研究兴趣包括量子引力和科学史。
自1968年在科隆大学获得爱因斯坦广义相对论基础的博士学位以来,Barbour一直没有学术职位,靠兼职翻译养活自己和家人。他居住在英格兰班伯里附近。 无时间的物理学 他的1999年著作《时间的终结》提出了无时间的物理学:一种有争议的观点,认为我们感知的时间并非真实存在






