self-closing tags, and at the end there is

Muhammad Ali

Muhammad Ali is a retired American boxer and three-time World Heavyweight Champion. As an amateur, he won a gold medal in the light heavyweight division at the 1960 Summer Olympics in Rome. As a professional, he became the first person to win the lineal heavyweight championship three times.

In 1964, Ali changed his name from Cassius Clay ... etc. We need to translate the text. Let's translate each paragraph. Paragraph 1: "Muhammad Ali is a retired American boxer and three-time World Heavyweight Champion. As an amateur, he won a gold medal in the light heavyweight division at the 1960 Summer Olympics in Rome. As a professional, he became the first person to win the lineal heavyweight championship three times." Simplified Chinese: "穆罕默德·阿里是一位已退役的美国拳击手,曾三次获得世界重量级冠军。作为业余选手,他在1960年罗马夏季奥运会的轻重量级比赛中赢得金牌。作为职业拳手,他成为首位三次赢得正统重量级冠军的人。" Paragraph 2: "In 1964, Ali changed his name from Cassius Clay to Muhammad Ali after joining the Nation of Islam. Ali was well known for his fighting style, which he described as “float like a butterfly, sting like a bee”." Simplified Chinese: "1964年,阿里在加入伊斯兰民族后,将名字从卡修斯·克莱改为穆罕默德·阿里。阿里以其拳击风格闻名,他将其描述为“像蝴蝶一样飘逸,像蜜蜂一样刺痛”。" Paragraph 3: "Muhammad Ali defeated almost every top heavyweight in his era, including Joe Frazier and George Forman, which has been called the golden age of heavyweight boxing. Ali was named “Fighter of the Year” by Ring Magazine more times than any other… Continue Reading" Simplified Chinese: "穆罕默德·阿里击败了他那个时代几乎所有顶级重量级拳手,包括乔·弗雷泽和乔治·福尔曼,这被称为重量级拳击的黄金时代。阿里被《拳击杂志》评为“年度拳手”的次数超过其他任何人…… 继续阅读" Note: The original says "George Forman" but likely "George Foreman". We'll keep same. Now we need to keep the


,

Source: ...

etc. Also there is stray

at end. We need to output the HTML with translated text. Let's reconstruct:

Muhammad Ali

穆罕默德·阿里是一位已退役的美国拳击手,曾三次获得世界重量级冠军。作为业余选手,他在1960年罗马夏季奥运会的轻重量级比赛中赢得金牌。作为职业拳手,他成为首位三次赢得正统重量级冠军的人。

In 1964... Wait we need to keep

self-closing before the second paragraph? The original has

In 1964... So there is a self-closing

then text. That is unusual but we keep same structure:

In 1964... We'll replace text after the self-closing tag. Thus:

1964年,阿里在加入伊斯兰民族后,将名字从卡修斯·克莱改为穆罕默德·阿里。阿里以其拳击风格闻名,他将其描述为“像蝴蝶一样飘逸,像蜜蜂一样刺痛”。

But note there is no closing

originally after the self-closing? Actually original:

In 1964, Ali changed his name ... . Ali was well known ... .

So there is a self-closing

, then text, then closing

. So we replicate same. Thus:

1964年,阿里在加入伊斯兰民族后,将名字从卡修斯·克莱改为穆罕默德·阿里。阿里以其拳击风格闻名,他将其描述为“像蝴蝶一样飘逸,像蜜蜂一样刺痛”。

Third paragraph: original:

Muhammad Ali defeated ... Continue Reading

So we replicate with self-closing

, then text, then link, then closing

. Thus:

穆罕默德·阿里击败了他那个时代几乎所有顶级重量级拳手,包括乔·弗雷泽和乔治·福尔曼,这被称为重量级拳击的黄金时代。阿里被《拳击杂志》评为“年度拳手”的次数超过其他任何人…… 继续阅读

Then
. Then source paragraph:

Source: http://hwof.com/star/live-theatre/muhammad-ali/2435

Then

(self-closing) and then stray

Muhammad Ali

穆罕默德·阿里是一位已退役的美国拳击手,曾三次获得世界重量级冠军。作为业余选手,他在1960年罗马夏季奥运会的轻重量级比赛中赢得金牌。作为职业拳手,他成为首位三次赢得正统重量级冠军的人。

1964年,阿里在加入伊斯兰民族后,将名字从卡修斯·克莱改为穆罕默德·阿里。阿里以其拳击风格闻名,他将其描述为“像蝴蝶一样飘逸,像蜜蜂一样刺痛”。

穆罕默德·阿里击败了他那个时代几乎所有顶级重量级拳手,包括乔·弗雷泽和乔治·福尔曼,这被称为重量级拳击的黄金时代。阿里被《拳击杂志》评为“年度拳手”的次数超过其他任何人…… 继续阅读


Source: http://hwof.com/star/live-theatre/muhammad-ali/2435

after source? Actually after source there is

Muhammad Ali

穆罕默德·阿里是一位已退役的美国拳击手,曾三次获得世界重量级冠军。作为业余选手,他在1960年罗马夏季奥运会的轻重量级比赛中赢得金牌。作为职业拳手,他成为首位三次赢得正统重量级冠军的人。

1964年,阿里在加入伊斯兰民族后,将名字从卡修斯·克莱改为穆罕默德·阿里。阿里以其拳击风格闻名,他将其描述为“像蝴蝶一样飘逸,像蜜蜂一样刺痛”。

穆罕默德·阿里击败了他那个时代几乎所有顶级重量级拳手,包括乔·弗雷泽和乔治·福尔曼,这被称为重量级拳击的黄金时代。阿里被《拳击杂志》评为“年度拳手”的次数超过其他任何人…… 继续阅读